Nnwom 7 – AKCB & VCB

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 7:1-17

Dwom 7

Dawid adesrɛ dwom a Benyaminni Kus nsɛm nti ɔto maa Awurade.

1Awurade me Nyankopɔn,

miguan toa wo;

Gye me fi wɔn a wɔtaa me nyinaa nsam,

2anyɛ saa a wɔbɛtetew me mu sɛ gyata

na wɔatetew me mu asinasin a

obiara rentumi nnye me.

3Awurade me Nyankopɔn, sɛ mayɛ eyi

na sɛ afɔdi aba me so a,

4sɛ mayɛ bɔne atia nea ɔne me te yiye,

anaasɛ mabɔ me tamfo korɔn kwa a,

5ɛno de ma mʼatamfo ntaa me na wɔmmɛto me;

ma wontiatia me so wɔ fam,

na wɔmma me funu nna mfutuma mu.

6Sɔre wɔ wʼabufuw mu, Awurade!

Sɔre tia mʼatamfo abufuw.

Nyan, me Nyankopɔn; hyɛ atɛntrenee mmara.

7Ma nnipadɔm mmetwa wo ho nhyia.

Fi ɔsoro hɔ di wɔn so;

8ma Awurade mmu nnipa no atɛn.

Bu me atɛn, Awurade sɛnea me trenee te,

sɛnea me nokwaredi te, Ao, Ɔsorosoroni.

9Onyankopɔn treneeni,

wo a wohwehwɛ adwene ne koma mu,

fa amumɔyɛfo basabasayɛ bra awiei

na ma atreneefo nnya bammɔ.

10Me nkatabo ne Ɔsorosoro Nyankopɔn

nea ogye koma mu treneeni no.

11Onyankopɔn yɛ otemmufo treneeni,

Onyame a ɔda nʼabufuwhyew adi da biara.

12Sɛ wansesa nʼadwene a,

ɔbɛsew nʼafoa ano;

obekuntun ne tadua na ɔde bɛmma ahyɛ mu.

13Wasiesie nʼakode a ɛyɛ hu;

ayɛ ne bɛmma a ɛredɛw no krado.

14Nea onyinsɛn amumɔyɛ

na basabasayɛ ahyɛ no ma no, ɔwo nnaadaa.

15Nea otu tokuru, na oyi mu dɔte no

hwe tokuru a watu no mu.

16Ɔhaw a ɔde ba no dan bɔ nʼankasa so;

ne basabasayɛ bɔ nʼankasa ti so.

17Mede aseda bɛma Awurade,

ne trenee nti,

na mato ayeyi dwom ayi Awurade, Ɔsorosoroni no din ayɛ.

Vietnamese Contemporary Bible

Thi Thiên 7:1-17

Thi Thiên 7

Lời Cầu Xin Được Bênh Vực Trước Kẻ Thù

(Thơ của Đa-vít, ca ngợi Chúa về Cút, người Bên-gia-min, theo điệu Sít-gai-on)

1Con ẩn trú nơi Chúa, lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con.

Xin cứu con khỏi những người đuổi bắt con—xin giải cứu con!

2Kẻo chúng nó vồ con như sư tử,

xé nát con, không ai giải thoát cho.

3Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con, nếu con làm việc dữ

hay nếu tay con làm điều tội ác,

4nếu con xử tệ với người sống thuận hòa,

hoặc vô cớ cướp bóc kẻ thù,

5thì con đáng bị kẻ thù rượt bắt.

Chà đạp mạng sống con dưới chân,

và khiến con vùi thây trong đất bụi.

6Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nổi cơn thịnh nộ!

Đối với cơn giận của những kẻ hại con!

Xin thức dậy, lạy Đức Chúa Trời con, Xin Ngài thi hành công lý!

7Các dân tộc sẽ tụ họp quanh Chúa.

Trên ngôi cao Ngài phán xét loài người.

8Chúa Hằng Hữu sẽ xét xử muôn dân.

Xin đem con ra phán xét, ôi Chúa Hằng Hữu,

theo lòng con thẳng ngay và liêm khiết, ôi Đấng Chí Cao!

9Xin chấm dứt việc hung tàn người ác,

và che chở người ngay lành.

Vì Ngài dò xét sâu xa tâm trí loài người,

lạy Đức Chúa Trời công minh.

10Đức Chúa Trời là khiên thuẫn chở che tôi,

giải cứu người có lòng chính trực.

11Đức Chúa Trời là Thẩm Phán công minh.7:11 Nt Chúa sẽ xét đoán công minh cả thế giới

Hằng ngày Ngài nổi giận về tội ác.

12Nếu không hối cải ăn năn,

Đức Chúa Trời đành mài kiếm;

và Ngài giương cung sẵn sàng.

13Bày ra khí giới hủy diệt,

lắp tên lửa cháy phừng phừng bắn ra.

14Người gian ác cưu mang độc kế;

nên bày ra đủ thế gạt lường.

15Họ đào hầm toan để hại người,

nhưng chính họ lại rơi vào đấy.

16Điều tàn hại họ gây ra lại giáng trên họ.

Mưu gian ác lại đổ lên đầu họ.7:16 Nt việc tàn bạo của nó giáng trên đầu nó

17Tôi sẽ cảm tạ Chúa Hằng Hữu vì Ngài công chính;

Tôi sẽ hát tôn thờ Danh Chúa Hằng Hữu Chí Cao.