Nnwom 65 – AKCB & BDS

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 65:1-13

Dwom 65

Dawid dwom.

1Yɛn Nyankopɔn, ayeyi retwɛn wo wɔ Sion,

na yebedi yɛn bɔ a yɛahyɛ wo no so.

2Wo a woyɛ mpaebɔ tiefo,

wo nkyɛn na nnipa nyinaa bɛba.

3Bere a yɛn bɔne menee yɛn no,

wo na wode yɛn mmarato kyɛɛ yɛn.

4Nhyira nka wɔn a wuyi wɔn

ma wɔbɛn wo sɛ wɔntena wʼadiwo hɔ!

Nneɛma pa a ɛwɔ wo fi ahyɛ yɛn ma,

nea ɛwɔ wʼasɔredan kronkron mu no.

5Wode trenee nnwuma a ɛyɛ nwonwa ma yɛn mmuae,

Onyankopɔn, yɛn agyenkwa,

asase so mmaa nyinaa anidaso

ne po so akyirikyiri nso.

6Wonam wo tumi so yɛɛ mmepɔw

de daa wʼahoɔden adi.

7Wudwudwoo po asorɔkye ano,

asorɔkye no mmobɔwee,

ne amanaman no hooyɛ.

8Wɔn a wɔte akyirikyiri no suro wʼanwonwade;

faako a ade kye, nea anwummere yera,

wofrɛ ahurusi nnwom wɔ hɔ.

9Wohwɛ asase no gugu so nsu;

woma no yɛ asase pa ma ɛboro so.

Wode nsu hyɛ Onyankopɔn nsuwansuwa ma

sɛnea ɛbɛma nnipa no aduan,

efisɛ saa ne nea woahyɛ.

10Wofɔw nea woafuntum hɔ no fɔkyee

na wokaa nkɔmoa no kataa so;

wode nsu petee so ma no yɛɛ bɛtɛɛ

na wuhyiraa so afifide.

11Wode nnɔbae bebree wiee afe no,

na wo nteaseɛnam yɛɛ ma buu so.

12Sare so nwura dɔɔso

na anigye baa nkoko so.

13Nguankuw ahyɛ adidibea hɔ ma

na awi akata aku no so;

wɔbɔ ose, to ahosɛpɛw dwom.

La Bible du Semeur

Psaumes 65:1-14

Tu nous donnes l’abondance

1Au chef de chœur. Un psaume de David. Cantique.

2Compter sur toi, ╵dans la quiétude : ╵c’est la louange65.2 Autre traduction : le silence est louange. Les versions anciennes ont : la louange te sied. ╵que nous t’offrons, ╵Dieu, en Sion.

Et les vœux que nous t’avons faits, ╵nous les accomplirons.

3Toi qui écoutes les prières,

tout le monde viendra vers toi.

4Le poids des fautes ╵pèse sur moi : ╵il est trop lourd,

mais tu pardonnes ╵tous nos péchés.

5Heureux celui ╵que tu choisis ╵pour l’inviter ╵auprès de toi

à demeurer ╵dans tes parvis !

Nous y serons comblés ╵des bienfaits de ton temple,

et de la sainteté ╵de ton palais.

6Dans ta justice, ╵tu nous réponds

par des interventions terribles, ╵ô Dieu sauveur,

toi en qui mettent leur espoir ╵les hommes jusqu’aux confins de la terre, ╵jusqu’au-delà des mers.

7Par son pouvoir, ╵il établit fermement les montagnes.

Il est revêtu de puissance,

8il calme le fracas des mers, ╵tout le mugissement de leurs vagues,

et les peuples tumultueux.

9Ceux qui habitent ╵au bout du monde ╵sont saisis d’une grande crainte ╵en voyant tes prodiges.

Tu fais crier de joie ╵le levant, le couchant.

10Tu prends soin de la terre ╵et tu l’abreuves.

Tu la combles d’abondantes richesses !

Dieu, ton ruisseau ╵est rempli d’eau :

fertilisant ainsi la terre, ╵tu fais pousser le blé ╵pour les humains.

11Tu fais regorger d’eau ╵tous ses sillons. ╵Tu aplanis ses mottes,

tu l’amollis par les averses, ╵et tu bénis ce qui y germe.

12Tu couronnes l’année ╵de tes bienfaits ;

et partout où tu passes, ╵la terre est engraissée.

13Les pâturages des steppes ruissellent,

et les coteaux ╵se revêtent de joie.

14Les prés se couvrent ╵de moutons et de chèvres,

les vallées se drapent de blé :

tout chante et pousse des clameurs de joie.