Nnwom 122 – AKCB & NVI

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 122:1-9

Dwom 122

Ɔsoroforo dwom. Dawid de.

1Me ne wɔn a wosee me sɛ,

“Ma yɛnkɔ Awurade fi” no ani gyei.

2Yegyinagyina wʼaponkɛse ano,

Yerusalem.

3Wɔakyekyere Yerusalem yiye sɛ kuropɔn

wahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.

4Ɛhɔ na mmusuakuw no kɔ,

Awurade mmusuakuw no,

Wɔkɔkamfo Awurade din,

sɛnea nhyehyɛe a wɔde ama Israel no te.

5Ɛhɔ na atemmu nhengua no sisi,

Dawid fi nhengua no.

6Monsrɛ asomdwoe mma Yerusalem se,

“Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya bammɔ.

7Ma asomdwoe mmra wʼafasu mu

na bammɔ mmra wʼaban mu.”

8Me nuanom ne me nnamfonom nti,

mɛka se, “Asomdwoe ntena wo mu.”

9Awurade yɛn Nyankopɔn fi nti,

mɛhwehwɛ wo yiyeyɛ.

Nueva Versión Internacional

Salmo 122:1-9

Salmo 122

Cántico de los peregrinos. De David.

1Yo me alegré con los que me dijeron:

«Vamos a la casa del Señor».

2¡Jerusalén, ya nuestros pies

se han plantado ante tus portones!

3¡Jerusalén, ciudad edificada

para que en ella todos se congreguen!122:3 ¡Jerusalén, … se congreguen! Alt. Jerusalén, edificada como ciudad, en la que todo se mantiene bien unido.

4A ella suben las tribus,

las tribus del Señor,

para alabar su nombre

conforme al mandato que recibió Israel.

5Allí están los tribunales de justicia,

los tribunales de la casa de David.

6Pidan por la paz de Jerusalén:

«Que vivan en paz los que te aman.

7Que haya paz dentro de tus murallas,

seguridad en tus fortalezas».

8En favor de mis hermanos y amigos, diré:

«¡Que la paz sea contigo!».

9Por la casa del Señor nuestro Dios

procuraré tu bienestar.