1Anadwo mu nyinaa, wɔ me mpa so
mehwehwɛɛ nea me koma da no so;
mehwehwɛɛ no, nanso manhu no.
2Mɛsɔre afei na makokyinkyin kuropɔn no mu,
ne mmɔnten so ne gua so;
na mahwehwɛ nea me koma da no so.
Enti mehwehwɛɛ no nanso manhu no.
3Awɛmfo no huu me
bere a wɔrebɔ aprɔw wɔ kuropɔn no mu.
“Moahu nea me koma da no so no ana?”
4Mereyɛ atwa wɔn ho pɛ
na mihuu nea me koma da no so no.
Misoo ne nsa sɛ meremma no nkɔ
kosii sɛ mede no baa me na fi,
de no kɔɔ nea onyinsɛnee me no dan mu.
5Yerusalem mmabea, mede atwewa
ne wuram ɔforote hyɛ mo sɛ
Monnkanyan na munnyan ɔdɔ
kosi bere a ɛsɛ mu.
6Hena na ofi sare so reba
te sɛ wusiw kumɔnn a
efi kurobow, aduhuam
ne aguadifo pɛprɛ ahorow mu, atutu ne ho yi?
7Monhwɛ, ɛyɛ Salomo teaseɛnam a
akofo aduosia bɔ no kyidɔm;
ade a ɛwɔ anuonyam pa ara wɔ Israel,
8Wɔn nyinaa bobɔ afoa,
wɔn nyinaa wɔ akodi ho nyansa.
Wɔn afoa bobɔ wɔn nkyɛn mu,
na obiara asiesie ne ho ama nea ebesi anadwo a ɛyɛ hu biara.
9Ɔhene Salomo yɛɛ teaseɛnam no maa ne ho;
ɔde Lebanon nnua na ɛyɛe.
10Ɔde dwetɛ na ɛyɛɛ nʼadum,
ɔde sikakɔkɔɔ na ɛyɛɛ ne nnyinaso.
Wɔde biridum ntama na eduraa mu nkongua ho;
mu asiesie yɛ ahomeka
na Yerusalem mmabea na wɔyɛe. 11Mumfi adi, mo Sion mmabea,
mommɛhwɛ ɔhene Salomo sɛ ɔhyɛ ahenkyɛw
nea ne na de hyɛɛ no nʼayeforohyia da no,
da a odii ahurusi wɔ ne koma mu no.
محبوبه
1شب هنگام در بستر خويش او را كه جانم دوستش دارد به خواب ديدم: به دنبال او میگشتم، اما او را نمیيافتم. 2رفتم و در كوچهها و ميدانهای شهر جستجو كردم، اما بیفايده بود. 3شبگردهای شهر مرا ديدند و من از آنان پرسيدم: «آيا او را كه جانم دوستش دارد ديدهايد؟» 4هنوز از ايشان چندان دور نشده بودم كه محبوبم را يافتم. او را گرفتم و رها نكردم تا به خانهٔ مادرم آوردم. 5ای دختران اورشليم، شما را به غزالها و آهوان صحرا قسم میدهم كه مزاحم عشق ما نشويد.
6اين چيست كه مثل ستون دود از بيابان پيداست و بوی خوش مر و كندر و عطرهايی كه تاجران میفروشند به اطراف میافشاند؟ 7نگاه كنيد! اين تخت روان سليمان است كه شصت نفر از نيرومندترين سپاهيان اسرائيل آن را همراهی میكنند. 8همهٔ آنان شمشير زنانی ماهر و جنگاورانی كارآزمودهاند. هر يک شمشيری بر كمر بستهاند تا در برابر حملههای شبانه از پادشاه دفاع كنند. 9تخت روان سليمان پادشاه از چوب لبنان ساخته شده است. 10ستونهايش از نقره و سايبانش از طلاست. پشتی آن از پارچهٔ ارغوان است كه به دست دختران اورشليم، به نشانهٔ محبتشان دوخته شده است.
11ای دختران اورشليم، بيرون بياييد و سليمان پادشاه را ببينيد، او را با تاجی كه مادرش در روز شاد عروسیاش بر سر وی نهاد، تماشا كنيد.