Mmebusɛm 30 – AKCB & CST

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mmebusɛm 30:1-33

Agur Nsɛm A Ɔkae

1Yake babarima Agur nsɛm a ɔkae a ɛyɛ nkuranhyɛ:

Saa ɔbarima yi ka kyerɛɛ Itiel ne Ukal se:

2“Me na minnim hwee koraa wɔ nnipa mu,

minni onipa ntease.

3Minsuaa nyansa,

na minni Ɔkronkronni no ho nimdeɛ nso.

4Hena na waforo akɔ ɔsoro na wasian aba fam?

Hena na wabɔ mframa boa wɔ ne nsam?

Hena na ɔde nʼatade abɔ nsu boa?

Hena na ɔbɔɔ asase tamaa yi?

Ne din de dɛn, na ne babarima nso din de dɛn?

Sɛ wunim a ka kyerɛ me!

5“Onyankopɔn asɛm biara yɛ nokware;

ɔyɛ nkatabo ma wɔn a woguan toa no.

6Mfa biribi nka nʼasɛm ho,

anyɛ saa a ɔbɛka wʼanim ama woayɛ ɔtorofo.

7Awurade, nneɛma abien na mehwehwɛ afi wo nkyɛn;

mfa nkame me ansa na mawu:

8ma me ne atoro ne nnaadaasɛm ntam nware koraa;

mma mennyɛ ohiani anaa ɔdefo;

nanso ma me me daa aduan nkutoo.

9Anyɛ saa a, ebia minya me ho pii a ɛbɛma mapa wo

na maka se, ‘Hena ne Awurade?’

Anaa mɛyɛ ohiani na mabɔ korɔn,

na ama magu me Nyankopɔn din ho fi.

10“Nsɛe ɔsomfo din nkyerɛ ne wura;

sɛ woyɛ saa a, ɔbɛdome wo na wubetua so ka.

11“Nnipa bi dome wɔn agyanom,

na wonhyira wɔn nanom nso;

12Wɔn a wɔteɛ wɔ wɔn ankasa ani so

nanso wɔnhohoroo wɔn ho fi no;

13wɔn a wɔn ani tra ntɔn,

na wobu animtiaa;

14wɔn a wɔn se yɛ afoa

na asekan hyehyɛ wɔn abogye mu

wɔn na wɔbɛtɔre ahiafo ase afi asase so,

na wɔayi ahiafo afi adesamma mu.

15“Amemem wɔ mmabea baanu

a wɔteɛ mu se, ‘Fa ma! Fa ma!’ 

“Nneɛma abiɛsa na ɛmmee da

anan na ɛnka da se, ‘Eye!’

16Ɔda,

obonin awotwaa,

asase a ɛyɛ wosee daa,

ne ogya a ɛnka da se, ‘Eye!’ 

17“Ani a eyi agya ahi,

na ebu ɛna animtiaa no,

obon mu kwaakwaadabi betutu,

na apete abedi.

18“Nneɛma abiɛsa na ɛyɛ me nwonwa,

anan na mente ase:

19Ɔkwan a ɔkɔre nam so wɔ wim,

sɛnea ɔwɔ nantew ɔbotan so,

ɔkwan a hyɛn nam so wɔ po tamaa so,

ne sɛnea ɔbarima dɔ ababaa.

20“Ɔbea ɔwaresɛefo kwan ni:

Odidi, ɔpepa nʼano

na ɔka se, ‘Menyɛɛ mfomso biara.’ 

21“Nneɛma abiɛsa na ɛma asase wosow,

anan na asase ntumi nnyina ano:

22akoa a wabɛyɛ ɔhene,

ɔkwasea a wadidi amee,

23ɔbea a wɔmpɛ no na waware,

afenaa a otu nʼawuraa tena nʼanan mu.

24“Nneɛma nketenkete anan na ɛwɔ asase so,

nanso wɔyɛ anyansafo ankasa:

25Ntɛtea yɛ abɔde nketewa a wonni ahoɔden,

nanso wɔboaboa wɔn aduan ano ahuhuru bere mu;

26Nkukuban30.26 Nkukuban yɛ nnanko mu ahorow bi a, wɔtena akuwakuw wɔ mmepɔw mu. yɛ abɔde a wonni ahoɔden,

nanso wɔyɛ wɔn afi wɔ abotan mu,

27mmoadabi nni ɔhene,

nanso wɔsa so akuwakuw, kɔ wɔn anim;

28wotumi de nsa kyere ɔketew,

nanso wohu no abirɛmpɔn ahemfi.

29“Nneɛma abiɛsa na wɔwɔ abirɛmpɔnnantew,

anan na wɔkeka wɔn ho te sɛ abirɛmpɔn:

30gyata, mmoadoma hene a, biribiara mmɔ no hu;

31akokɔnini a ɔretutu taataa,

ɔpapo,

ne ɔhene a nʼasraafo atwa no ho ahyia.

32“Sɛ woayɛ ɔkwasea ama wo ho so,

anaa woadwene bɔne a,

ma wʼani nwu na mua wʼano!

33Sɛnea wɔka nufusu nu mu a srade fi mu ba,

na wokyinkyim hwene a etu mogya no,

saa ara na abufuw de akasakasa ba.”

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Proverbios 30:1-33

Dichos de Agur

1Dichos de Agur hijo de Jaqué. Oráculo.30:1 hijo de Jaqué. Oráculo. Alt. hijo de Jaqué de Masa. Palabras de este varón:

«Cansado estoy, oh Dios;

cansado estoy, oh Dios, y débil.30:1 Cansado … y débil. Alt. A Itiel, a Itiel y a Ucal.

2»Soy el más ignorante de todos los hombres;

no hay en mí discernimiento humano.

3No he adquirido sabiduría,

ni tengo conocimiento del Dios santo.

4»¿Quién ha subido a los cielos

y descendido de ellos?

¿Quién puede atrapar el viento en su puño

o envolver el mar en su manto?

¿Quién ha establecido los límites de la tierra?

¿Quién conoce su nombre o el de su hijo?

5»Toda palabra de Dios es digna de crédito;

Dios protege a los que en él buscan refugio.

6No añadas nada a sus palabras,

no sea que te reprenda

y te exponga como a un mentiroso.

7»Solo dos cosas te pido, Señor;

no me las niegues antes de que muera:

8Aleja de mí la falsedad y la mentira;

no me des pobreza ni riquezas,

sino solo el pan de cada día.

9Porque teniendo mucho, podría desconocerte

y decir: “¿Y quién es el Señor?”

Y teniendo poco, podría llegar a robar

y deshonrar así el nombre de mi Dios.

10»No ofendas al esclavo delante de su amo,

pues podría maldecirte y sufrirías las consecuencias.

11»Hay quienes maldicen a su padre

y no bendicen a su madre.

12Hay quienes se creen muy puros,

pero no se han purificado de su impureza.

13Hay quienes se creen muy importantes,

y a todos miran con desdén.

14Hay quienes tienen espadas por dientes

y cuchillos por mandíbulas;

para devorar a los pobres de la tierra

y a los menesterosos de este mundo.

15»La sanguijuela tiene dos hijas

que solo dicen: “Dame, dame”.

»Tres cosas hay que nunca se sacian,

y una cuarta que nunca dice “¡Basta!”:

16el sepulcro, el vientre estéril,

la tierra, que nunca se sacia de agua,

y el fuego, que no se cansa de consumir.

17»Al que mira con desdén a su padre,

y rehúsa obedecer a su madre,

que los cuervos del valle le saquen los ojos

y que se lo coman vivo los buitres.

18»Tres cosas hay que me causan asombro,

y una cuarta que no alcanzo a comprender:

19el rastro del águila en el cielo,

el rastro de la serpiente en la roca,

el rastro del barco en alta mar,

y el rastro del hombre en la mujer.

20»Así procede la adúltera:

come, se limpia la boca,

y afirma: “Nada malo he cometido”.

21»Tres cosas hacen temblar la tierra,

y una cuarta la hace estremecer:

22el siervo que llega a ser rey,

el necio al que le sobra comida,

23la mujer rechazada que llega a casarse,

y la criada que suplanta a su señora.

24»Cuatro cosas hay pequeñas en el mundo,

pero que son más sabias que los sabios:

25las hormigas, animalejos de escasas fuerzas,

pero que almacenan su comida en el verano;

26los tejones, animalejos de poca monta,

pero que construyen su casa entre las rocas;

27las langostas, que no tienen rey,

pero que avanzan en formación perfecta;

28las lagartijas, que se atrapan con la mano,

pero que habitan hasta en los palacios.

29»Tres cosas hay que caminan con garbo,

y una cuarta de paso imponente:

30el león, poderoso entre las bestias,

que no retrocede ante nada;

31el gallo engreído,30:31 el gallo engreído. Lit. el apretado de hombros. el macho cabrío,

y el rey al frente de su ejército.30:31 el rey … ejército. Alt. el rey contra quien su pueblo no se subleva.

32»Si como un necio te has engreído,

o si algo maquinas, ponte a pensar30:32 ponte a pensar. Lit. mano a la boca.

33que batiendo la leche se obtiene mantequilla,

que sonándose fuerte sangra la nariz,

y que provocando la ira se acaba peleando».