Hosea 5 – AKCB & NIRV

Akuapem Twi Contemporary Bible

Hosea 5:1-15

Atemmu A Etia Israel

1“Muntie, mo asɔfo!5.1 Asɔfo, Israelfo ne ahemfo, saa akuw abiɛsa yi na na ɛsɛ sɛ wɔhwɛ bu atɛntrenee, nanso wɔn nyinaa buu ntɛnkyew.

Monhyɛ eyi nso, mo Israelfo!

Monyɛ asow, adehyefi!

Saa atemmu yi tia mo:

Moayɛ afiri wɔ Mispa,

ne asau a wɔagu no Tabor so.

2Atuatewfo adɔ mogyahwiegu mu asukɔ.

Mɛtwe wɔn nyinaa aso.

3Minim Efraim ho nsɛm nyinaa;

wɔmfaa Israel nhintaw me ɛ.

Efraim, mprempren de wobɔ aguaman;

na Israel aporɔw.

4“Wɔn nneyɛe mma wɔ kwan

mma wɔnnkɔ Nyankopɔn nkyɛn.

Aguamammɔ honhom wɔ wɔn koma mu;

wonnye Awurade nto mu.

5Israel ahantan di tia no.

Israelfo no, mpo Efraim hintihintiw wɔ wɔn amumɔyɛ mu;

Yuda nso ne wɔn hintiw saa ara.

6Sɛ wɔne wɔn nguan ne wɔn anantwi

kɔhwehwɛ Awurade a

Wɔrenhu no,

efisɛ watwe ne ho afi wɔn ho.

7Wɔanni Awurade nokware.

Wɔwowoo aguaman mma.

Sɛ wodi wɔn Ɔsram Foforo Afahyɛ a,

ɔbɛsɛe wɔn nsase.

8“Hyɛn torobɛnto no wɔ Gibea.

Hyɛn mmɛn no wɔ Rama.

Momma ɔko nteɛmu so wɔ Bet Awen;

Benyamin, monsɔre nni anim.

9Efraim bɛda mpan

wɔ akontaabu da.

Israel mmusuakuw no mu no

mepae mu ka nea ɛwɔ mu.

10Yuda sodifo no te sɛ

wɔn a woyiyi ahye so abo.

Mehwie mʼabufuw agu wɔn so

te sɛ nsuyiri.

11Wɔhyɛ Efraim so,

wotiatia ne so wɔ atemmu mu,

wasi nʼadwene pi sɛ obedi ahoni akyi.

12Mɛyɛ sɛ nwewee ama Efraim

na mayɛ Yudafo sɛ dua a aporɔw.

13“Bere a Efraim huu ne yare,

na Yuda nso huu nʼakuru no,

Efraim de nʼani kyerɛɛ Asiria.

Ɔsoma kɔɔ ɔhenkɛse no hɔ kɔpɛɛ mmoa.

Nanso wantumi ansa no yare,

na akuru no nso anwuwu.

14Enti mɛyɛ sɛ gyata ama Efraim

na mayɛ sɛ gyata hoɔdenfo ama Yuda.

Mɛtetew wɔn mu nketenkete, na makɔ;

Mɛsoa wɔn akɔ, na obiara rentumi nnye wɔn.

15Afei mɛsan akɔ me nkyi

kosi sɛ wobenya ahonu.

Na wɔbɛhwehwɛ mʼakyi kwan;

wɔn awerɛhow mu, wɔbɛhwehwɛ me anibere so.”

New International Reader’s Version

Hosea 5:1-15

The Lord Judges Israel

1“Listen to me, you priests!

Pay attention, people of Israel!

Listen, you members of the royal family!

Here is my decision against you.

You have been like a trap at Mizpah.

You have been like a net spread out on Mount Tabor.

2You refuse to obey me.

You are knee-deep in killing.

So I will punish all of you.

3I know all about the people of Ephraim.

What Israel is doing is not hidden from me.

Now they have joined themselves to other gods.

They have made themselves ‘unclean.’

4“They can’t return to me

because they have done so many evil things.

In their hearts they long to act like prostitutes.

They do not recognize me as the Lord.

5Israel’s pride proves that they are guilty.

The people of Ephraim trip and fall because they have sinned.

Judah falls down along with them.

6Israel will come to worship the Lord.

They will bring their animals to offer as sacrifices.

But they will not find him.

He has turned away from them.

7They are not faithful to the Lord.

Their children are not his.

When they celebrate their New Moon feasts,

he will destroy their fields.

8“My people, blow trumpets in Gibeah!

Blow horns in Ramah!

Shout the battle cry in Bethel!

Say to the people of Benjamin, ‘Lead on into battle!’

9The people of Ephraim will be completely destroyed

when it is time for me to punish them.

They can be sure it will happen.

I am announcing it among their tribes.

10Judah’s leaders have stolen some land.

They have moved their borders farther north.

So I will pour out my anger on them

like a flood of water.

11Ephraim will soon be crushed.

The Assyrians will stomp all over them.

It will happen because they have made up their minds

to chase after other gods.

12I will be like a moth to Ephraim.

I will cause Judah to rot away.

13“The people of Ephraim saw how sick they were.

The people of Judah saw that they were wounded.

Then Ephraim turned to Assyria for help.

They sent gifts to the great King Tiglath-Pileser.

But he is not able to make you well.

He can’t heal your wounds.

14I will be like a lion to Ephraim.

I will attack Judah like a powerful lion.

I will tear them to pieces.

I will drag them off.

Then I will leave them.

No one will be able to save them.

15I will go back to my lion’s den.

I will stay there until they pay the price for their sin.

Then they will turn to me.

They will suffer so much

that they will really want me to help them.”