Hiob 6 – AKCB & NRT

Akuapem Twi Contemporary Bible

Hiob 6:1-30

Hiob Bua Elifas

1Na Hiob buae se,

2“Sɛ wobetumi akari mʼawerɛhowdi

na me haw nso wɔde agu nsania so a,

3anka emu bɛyɛ duru asen nwea a ɛwɔ po mu nyinaa,

enti ɛnyɛ nwonwa sɛ me nsɛm ayɛ hagyahagya.

4Otumfo agyan no wɔ me mu,

me honhom nom ano bɔre no;

wɔahyehyɛ Onyankopɔn ahunahuna nyinaa atia me.

5Wuram afurum su wɔ bere a wanya sare ana,

na nantwi nso su wɔ bere a wanya nʼaduan ana?

6So wodi aduan a nkyene nni mu?

Na ɔdɛ bi wɔ nkesua mu fufu mu ana?

7Mempɛ sɛ mede me nsa ka;

aduan a ɛte saa no bɔ me yare.

8“Ao sɛ me nsa bɛka mʼabisade,

sɛ Onyankopɔn bɛyɛ nea mʼani da so no ama me,

9sɛ Onyankopɔn bɛpɛ sɛ ɔdwerɛw me

sɛ ɔbɛtwe ne nsa na wakum me,

10ɛne anka mɛkɔ so anya saa awerɛkyekye yi,

a ɛyɛ anigye a mewɔ wɔ ɔyaw a entwa da yi mu,

ne Ɔkronkronni no nsɛm a mimmuu so yi.

11“Ahoɔden bɛn na mewɔ a enti ɛsɛ sɛ minya anidaso?

Daakye nneɛma pa bɛn nti na ɛsɛ sɛ minya ntoboase?

12Mewɔ ahoɔden sɛ ɔbo ana?

Me honam yɛ kɔbere mfrafrae ana?

13So mewɔ tumi bi a mede bɛboa me ho

saa bere yi a nkonimdi apare me yi ana?

14“Obiara a ɔbɔ nʼadamfo ayamye sɛn no

gyaw Otumfo no ho suro.

15Nanso ahotoso nni me nuanom mu sɛ nsuwansuwa a eyiri na ɛyow,

sɛ nsuwansuwa a eyiri

16bere a sukyerɛmma renan

na mparuwbo nso redan nsu,

17nanso owiabere mu no ɛsen bio

na ɔhyew nti nsu no tu yera.

18Akwantufo man fi wɔn akwan so;

wɔforo kɔ nsase a awuwu so ma wowuwu.

19Tema akwantufo hwehwɛ nsu,

Seba aguadifo akwantufo de anidaso hwehwɛ nsu.

20Wɔn ho yeraw wɔn, efisɛ na wɔwɔ awerehyɛmu;

woduu hɔ, na wɔn anidaso yɛ ɔkwa.

21Afei, wo nso woakyerɛ sɛ wo so nni mfaso;

wuhu biribi a ɛyɛ hu na wusuro.

22So maka pɛn se, ‘Me nti momma biribi,

sɛ mumfi mo ahode mu ntua me ti so sika,

23sɛ munnye me mfi mʼatamfo nsam,

ne atirimɔdenfo nkyehama mu ana?’

24“Monkyerɛkyerɛ me, na mɛyɛ komm;

monkyerɛ me mfomso a mayɛ.

25Nokwareka yɛ yaw,

na mo adwenkyerɛ no kosi dɛn?

26So mokyerɛ sɛ mubesiesie sɛ nea meka no,

na moafa mʼahometew nsɛm sɛ mframa ana?

27Mpo mobɛbɔ ayisaa so ntonto,

na mode mo adamfo adi nsesagua.

28“Afei momfa ahummɔbɔ nhwɛ me.

Metumi adi atoro wɔ mo anim ana?

29Montɔ mo bo ase, mummu ntɛnkyew;

monsan nnwen ho, efisɛ eyi fa me pɛpɛyɛ ho.

30Amumɔyɛsɛm wɔ mʼano ana?

Minnim papa ne bɔne ntam nsonoe ana?

New Russian Translation

Иов 6:1-30

Ответ Иова

Жалоба Иова на собственные страдания

1Тогда Иов ответил:

2– О если взвесить мои страдания,

мою беду положить на весы!

3Они перевесили бы песок морей –

мои слова оттого и бессвязны.

4Стрелы Всемогущего во мне,

напоен мой дух их ядом;

ужасы Божьи ополчились против меня.

5Разве ревет дикий осел на пастбище?

Разве мычит бык над кормушкой?

6Разве вкусна еда без соли?

И разве есть вкус в яичном белке?6:6 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.

7Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;

вот что в несчастье стало моей пищей6:7 Смысл этого места в еврейском тексте неясен..

8О, когда сбылась бы просьба моя,

и Бог исполнил бы мою надежду –

9соизволил бы Бог сокрушить меня,

и, руку протянув, сразил бы!

10У меня тогда было бы утешение –

радость в боли непрекращающейся:

слов Святого я не отверг.

11Откуда взять силы, чтобы ждать?6:11 Или: «надеяться».

Каков мой конец, чтобы терпеть?

12Разве моя сила – сила камня?

Разве из бронзы моя плоть?

13Разве есть во мне сила помочь себе,

когда счастье меня оставило?

Ненадежные друзья Иова

14Не проявивший милосердия к другу,

потерял страх перед Всемогущим6:14 Смысл этого места в еврейском тексте неясен..

15Но братья мои ненадежны, как паводок,

как реки, которые разливаются,

16потемнев от талого льда,

разбухнув от талого снега,

17но затем исчезают во время зноя:

когда припечет – пропадают.

18Караваны сворачивают с путей,

идут в пустыню и гибнут.

19Караваны из Темы ищут воду,

купцы из Шевы надеются.

20Они разуверились, понадеявшись;

пришли туда, только чтоб обмануться.

21Так и вы теперь – ничто6:21 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.;

увидев беду мою, испугались.

22Просил ли я подарить мне что-нибудь

или заплатить за меня от вашего достатка?

23Просил ли я спасти меня от руки врага

или выкупить из рук разбойников?

Утверждение Иова, что он праведный

24Научите меня, и я умолкну;

покажите, в чем я ошибся.

25Как правда глаза колет!

Но что доказали ваши упреки?

26Вы хотите порицать мои слова?

Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?

27Вы бросали бы жребий о сиротах

и торговали бы друзьями.

28Но прошу, взгляните на меня.

Солгу ли я вам в лицо?

29Смягчитесь, не будьте несправедливыми;

смягчитесь, ведь я все еще прав!

30Разве есть неправда на языке моем?

Разве мое небо не различит слова лжи?