Amos 3 – AKCB & NVI

Akuapem Twi Contemporary Bible

Amos 3:1-15

Wɔfrɛ Nnansefo Tia Israel

1Muntie saa asɛm a Awurade aka atia mo yi, Israelfo, nea etia abusua a miyii wɔn fii Misraim no nyinaa:

2“Mo nko ara na mayi mo

wɔ mmusua a ɛwɔ asase so nyinaa mu;

enti mɛtwe mo aso

wɔ mo bɔne nyinaa ho.”

3Nnipa baanu betumi abɔ mu anantew,

wɔ bere a wɔnyɛɛ nokoro ana?

4Gyata bobɔ mu wɔ ɔdɔtɔ ase

wɔ bere a onhuu hanam biara ana?

Ɔbobɔ mu wɔ ne tu mu

wɔ bere a ɔnkyeree hanam biara ana?

5Anomaa bɛtɔ afiri mu wɔ fam

wɔ baabi a wonsum afiri ana?

Afiri huan konkɔn hɔ wɔ

bere a enyii aboa ana?

6Sɛ wɔhyɛn torobɛnto wɔ kuropɔn mu a

nnipa no ho mpopo ana?

Sɛ atoyerɛnkyɛm ba kuropɔn bi mu a

ɛnyɛ Awurade na ɔyɛe ana?

7Ampa ara, Otumfo Awurade nyɛ biribi

a ɔnna ne nhyehyɛe adi

nkyerɛ nʼAsomafo adiyifo no.

8Gyata no abobɔ mu,

hena na onnsuro?

Otumfo Awurade akasa,

hena na ɔrenhyɛ ho nkɔm?

9Mompae mu nka nkyerɛ Asdod aban

ne Misraim aban:

“Mommoaboa mo ho ano wɔ Samaria mmepɔw so;

hwɛ basabasayɛ a ɛwɔ no so

ne nhyɛso a ɛwɔ ne nkurɔfo mu.”

10“Wonnim sɛnea wɔyɛ nea eye,”

sɛnea Awurade se ni.

“Wɔde nneɛma a wɔafow ne nea wɔawia

sie wɔ wɔn aban mu.”

11Ɛno nti, sɛɛ na Otumfo Awurade se,

“Ɔtamfo bi betwiw afa mo asase no so;

Obebubu mo bammɔ agu,

na wɔafow mo aban.”

12Nea Awurade se ni:

“Sɛnea oguanhwɛfo gye

anan abien nnompe anaa aso sin pɛ

fi gyata anum no,

saa ara na wobegye Israelfo nkwa,

wɔn a wɔtete wɔn mpa ntwea so wɔ Samaria,

ne wɔn a wɔdeda nkongua pa mu wɔ Damasko no.”

13“Tie eyi, na di adanse tia Yakobfi,”

sɛnea Awurade, Asafo Awurade Nyankopɔn se ni.

14“Da a mɛtwe Israel aso wɔ ne nnebɔne ho no,

mɛsɛe afɔremuka a ɛwɔ Bet-El;

wobetwitwa afɔremuka no mmɛn

na abu ahwe fam.

15Medwiriw awɔwbere mu ofi

ne ahuhurubere mu ofi agu;

na afi a wɔde asonse adura ho no wɔbɛsɛe no

na afi akɛse no nso wobebubu agu,”

sɛnea Awurade se ni.

Nueva Versión Internacional

Amós 3:1-15

Vocación del profeta Amós

1Escuchen, israelitas, esta palabra que el Señor pronuncia contra ustedes, contra toda la familia que saqué de Egipto:

2«Solo a ustedes los he escogido

entre todas las familias de la tierra.

Por tanto, les haré pagar

todas sus perversidades».

3¿Pueden dos caminar juntos

sin antes ponerse de acuerdo?

4¿Ruge el león en la espesura

sin tener presa alguna?

¿Gruñe el cachorro de león en su guarida

sin haber atrapado nada?

5¿Cae el pájaro en la trampa

si no fue armada?

¿Salta del suelo la trampa

sin haber atrapado nada?

6¿Se toca la trompeta en la ciudad

sin que el pueblo se alarme?

¿Ocurrirá en la ciudad alguna desgracia

que el Señor no haya enviado?

7En verdad, nada hace el Señor y Dios

sin antes revelar sus planes

a sus siervos los profetas.

8Ruge el león;

¿quién no temblará de miedo?

Habla el Señor y Dios;

¿quién no profetizará?

El castigo a Israel

9Proclamen en las fortalezas de Asdod

y en las fortalezas de Egipto:

«Reúnanse sobre los montes de Samaria

y vean cuánto desorden hay en ella,

¡cuánta opresión hay en su medio!».

10«Los que acumulan en sus fortalezas

el fruto de la violencia y el saqueo

no saben actuar con rectitud»,

afirma el Señor.

11Por lo tanto, así dice el Señor y Dios:

«Un enemigo invadirá tu tierra;

echará abajo tu poderío

y saqueará tus fortalezas».

12Así dice el Señor:

«Como un pastor rescata de la boca del león

solo dos huesos de las patas o un pedazo de oreja,

así serán rescatados los israelitas que viven en Samaria

con un pedazo de una cama

y la pata de un diván.3:12 con un pedazo … diván. Alt. en el borde de la cama y en divanes de Damasco.

13»Oigan esto y testifiquen contra el pueblo de Jacob», afirma el Señor y Dios, el Dios de los Ejércitos.

14«El día en que haga pagar a Israel sus delitos,

destruiré los altares de Betel;

los cuernos del altar serán cortados

y caerán por tierra.

15Derribaré tanto la casa de invierno

como la de verano;

serán destruidas las casas adornadas de marfil

y serán demolidas muchas mansiones»,

afirma el Señor.