Osée 3:1-5, Osée 4:1-19, Osée 5:1-15 BDS

Osée 3:1-5

Le prix de la réconciliation

Et l’Eternel me dit : Va encore aimer une femme adultère aimant le mal3.1 aimant le mal: d’après l’ancienne version grecque qui adopte une autre vocalisation des consonnes que le texte hébreu traditionnel. Cette leçon est favorisée par le parallélisme à l’intérieur du verset. Tel qu’il est vocalisé, le texte hébreu traditionnel a : aimée d’un compagnon., aime-la comme l’Eternel aime les Israélites, alors que ceux-ci se tournent vers d’autres dieux et se délectent de gâteaux de raisins consacrés3.1 Gâteaux consacrés à des dieux païens (voir Es 16.7)..

Je rachetai donc une femme au prix de quinze pièces d’argent, et quatre cent cinquante kilogrammes d’orge. Et je lui dis : Tu resteras pendant longtemps pour moi, sans te prostituer et sans te donner à aucun homme, et moi, j’agirai de même pour toi.

En effet, les Israélites resteront pendant longtemps sans roi et sans chef, sans sacrifice et sans stèle, sans éphod et sans divinités domestiques3.4 Ce sera la condition des Israélites durant l’exil, ce qui correspond à la période chasteté du v. 3.. Après cela, ils reviendront à l’Eternel leur Dieu et se tourneront vers lui, ainsi que vers David leur roi. Dans la suite des temps, ils viendront tout tremblants à l’Eternel pour bénéficier de sa bonté.

Read More of Osée 3

Osée 4:1-19

La corruption engendre la ruine

Le procès des crimes du peuple

Les crimes religieux

Vous, les Israélites, ╵écoutez la parole ╵que vous adresse l’Eternel,

car l’Eternel est en procès ╵avec les habitants de ce pays :

« La vérité a disparu ╵dans le pays,

il n’y a plus d’amour

on n’y connaît pas Dieu.

On n’y voit que parjure, ╵et tromperies.

Le crime, le vol et l’adultère ╵se multiplient.

La violence s’étend,

les meurtres s’ajoutent aux meurtres.

C’est pourquoi le pays ╵passera par le deuil,

et tous ses habitants dépériront,

jusqu’aux bêtes sauvages ╵et aux oiseaux du ciel ;

les poissons de la mer ╵disparaîtront aussi.

La trahison des prêtres

Mais que nul ne conteste,

que nul ne fasse de reproche,

car c’est contre vous, prêtres, ╵que je suis en procès4.4 car c’est contre vous… procès: traduction obtenue par un changement de la vocalisation de l’hébreu. Le texte hébreu traditionnel a : les membres de ton peuple sont pareils à ceux qui contestent avec les prêtres..

En plein jour, vous trébucherez,

les prophètes eux-mêmes ╵trébucheront de nuit ╵en votre compagnie,

et je réduirai au silence ╵Israël, votre mère4.5 Voir 2.4, 7..

Oui, mon peuple périt

faute de connaissance

parce que vous, les prêtres, ╵vous avez rejeté ╵la connaissance.

Je vous rejetterai ╵et vous ne serez plus mes prêtres.

Vous avez oublié ╵la Loi de votre Dieu ;

moi aussi, à mon tour, ╵j’oublierai vos enfants.

Tous, tant qu’ils sont,

ils ont commis des fautes contre moi.

Je transformerai donc ╵leur gloire en infamie4.7 Je transformerai donc leur gloire…: selon le texte hébreu traditionnel. Une ancienne tradition de copistes et la version syriaque ont : ils m’ont échangé, moi qui suis leur gloire, pour une idole infâme..

Les prêtres se repaissent ╵du péché de mon peuple,

et leurs désirs se portent ╵vers ses iniquités.

Aussi il en sera des prêtres ╵comme des gens du peuple,

je les ferai payer

pour leur conduite,

je rendrai à chacun ╵selon ce qu’il a fait.

Ils mangeront ╵sans être rassasiés,

ils se prostitueront4.10 Voir 1.2 et note. ╵mais n’auront pas d’enfants,

car ils ont abandonné l’Eternel

pour s’adonner ╵à la prostitution ╵ainsi qu’au vin.

Alors le vin nouveau ╵leur a fait perdre la raison.

Idolâtrie et débauche

Ce sont ses dieux de bois ╵que mon peuple consulte,

et voilà que c’est son bâton4.12 Idoles en bois (Jr 2.27 ; 10.8 ; Ha 2.19) ou bâton pour la divination (Ez 21.21). ╵qui lui répond.

Car un vent de prostitution ╵les fait errer,

ils s’égarent loin de leur Dieu ╵en se prostituant4.12 ils s’égarent… en se prostituant. Autre traduction : ils se prostituent sous leurs dieux..

Ils vont offrir des sacrifices ╵au sommet des montagnes

et brûler des parfums ╵sur les collines,

sous le chêne et le peuplier ╵et sous le térébinthe

dont l’ombrage est si doux.

Voilà pourquoi vos filles ╵vont se prostituer,

pourquoi vos belles-filles ╵commettent l’adultère.

Je ne punirai pas vos filles ╵pour leurs prostitutions,

vos belles-filles

à cause de leurs adultères,

car les prêtres eux-mêmes ╵vont à l’écart ╵avec des courtisanes,

et, avec des prostituées sacrées, ╵les voilà qui offrent leurs sacrifices.

Ainsi court à sa ruine ╵un peuple sans intelligence.

Si tu te prostitues, ╵ô Israël,

que Juda ne se rende pas coupable !

N’allez pas à Guilgal4.15 Localité située près de Jéricho (Jos 4.19-20) où les Israélites avaient édifié un sanctuaire (9.15 ; 12.12 ; 1 S 11.13-15 ; Am 4.4 ; 5.5).,

ne montez pas à Beth-Aven4.15 Jéroboam Ier avait fait construire à Béthel un sanctuaire idolâtre (v. 17 et note ; 1 R 12.29). A cette ville dont le nom signifie : « sanctuaire de Dieu », Osée donne, après Amos (5.5), le nom Beth-Aven qui signifie : « maison du mal » (voir 5.8 ; 10.5, 8).,

et ne jurez pas en disant :

“L’Eternel est vivant.”

Car comme une vache rétive, ╵Israël est rétif.

Croyez-vous maintenant ╵que l’Eternel les fera paître

comme un troupeau d’agneaux ╵dans de vastes prairies ?

Le peuple d’Ephraïm4.17 C’est-à-dire Israël, le royaume du Nord. ╵s’est lié aux idoles4.17 Le veau d’or de Béthel (8.5 ; 13.2 ; 1 R 12.28) et les idoles de Baal (2.10-15)..

Qu’il aille son chemin !

A-t-il cuvé son vin,

le voilà qui se vautre ╵dans la prostitution,

et ses chefs sont épris ╵de ce qui fait leur honte.

Un ouragan ╵les emportera tous,

ils connaîtront la honte ╵à cause de leurs sacrifices4.19 sacrifices: selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : autels, ce qui correspond à une autre vocalisation de l’hébreu..

Read More of Osée 4

Osée 5:1-15

La faute des responsables

Ecoutez ceci, prêtres,

et soyez attentifs, ╵gens d’Israël !

Ecoutez, vous aussi, ╵gens de la cour du roi !

Car il vous incombait ╵de rendre la justice5.1 Car il vous… justice: voir Mi 3.1. Autre traduction : c’est sur vous que tombe la sentence.,

mais vous avez été ╵à Mitspa comme un piège,

sur le Thabor ╵comme un filet tendu5.1 Mitspa: soit Mitspa en Galaad, à l’est du Jourdain (Gn 31.43-49), soit Mitspa à 13 kilomètres au nord de Jérusalem, important lieu de culte de la déesse de la fécondité, Astarté, à l’époque d’Osée (1 S 7.5-6). Thabor: montagne dominant la vallée de Jizréel, haut lieu de la religion cananéenne..

A Shittim, vous avez creusé ╵une fosse profonde5.2 Shittim: peut-être une allusion à l’épisode de Baal-Peor (voir 9.10 ; Nb 25). A Shittim… profonde. Autres traductions : des infidèles sont enfoncés dans leurs pratiques meurtrières ou des infidèles ont creusé une fosse profonde.,

mais je vais préparer ╵une correction pour eux tous.

Le châtiment est inéluctable

Je te connais bien, Ephraïm,

Israël ne m’est pas caché.

Or, Ephraïm,

tu t’es prostitué,

et Israël en est souillé.

Leurs actes les empêchent ╵de revenir à moi, leur Dieu,

car un vent de prostitution ╵souffle chez eux,

et ils ne connaissent pas l’Eternel.

Mais l’orgueil d’Israël ╵témoigne contre lui,

or, Israël et Ephraïm ╵tomberont par leur faute,

même Juda ╵va tomber avec eux.

Avec leurs moutons et leurs bœufs, ╵ils viennent chercher l’Eternel,

mais ils ne le trouveront pas :

il est parti loin d’eux.

Car ils ont trahi l’Eternel,

ils ont enfanté des bâtards5.7 Bâtards, car demandés et attribués à Baal et aux rites de fertilité accomplis dans les temples païens (voir 1.2)..

Le jour de la nouvelle lune ╵va maintenant les consumer, ╵eux et leur patrimoine.

Le châtiment : la guerre fratricide

Sonnez du cor à Guibéa,

et de la trompette à Rama !

Donnez l’alarme à Beth-Aven5.8 Voir 4.15 et note ; 10.5, 8. !

Benjamin, gare à tes arrières5.8 Selon certains, la guerre de Juda contre Israël et la Syrie (2 R 16.5-9 ; Es 7.1-9) constituerait l’arrière-plan de cette prophétie (vers 734 av. J.-C.). Guibéa: à 3 kilomètres au nord de Jérusalem. Rama: au nord de Guibéa. !

Ephraïm sera dévasté ╵au jour du châtiment.

J’en fais l’annonce ╵aux tribus d’Israël, ╵et cela est certain.

Les princes de Juda ╵sont devenus pareils

à ceux qui déplacent les bornes5.10 Voir Dt 19.14 ; 27.17..

Aussi, comme un torrent,

je répandrai sur eux ╵les flots de ma colère.

Ephraïm sera écrasé

et brisé par le jugement,

car il veut se conduire ╵d’après ses propres règles5.11 L’ancienne version grecque porte : il a persisté à courir après le néant des idoles..

C’est pourquoi je serai, ╵pour Ephraïm, comme la teigne,

et pour Juda ╵comme la vermoulure.

Quand Ephraïm a vu son mal

et Juda son ulcère,

Ephraïm est allé ╵chercher de l’aide en Assyrie

et il a envoyé ╵un message au roi batailleur5.13 roi batailleur. Autre traduction : roi Yareb. Certains modifient le texte hébreu traditionnel et lisent : le grand roi, mais il n’est pas sûr que l’expression puisse prendre ce sens. Des tablettes assyriennes parlent des tributs payés à Tiglath-Piléser III par les rois d’Israël Menahem et Osée (voir 2 R 15.19-20 ; 17.3)..

Mais le roi assyrien ╵ne pourra vous guérir

ni soigner votre ulcère.

Car moi, je serai comme un lion

pour les Ephraïmites

et comme un jeune lion ╵pour les gens de Juda.

Moi, oui, moi, je déchirerai ╵et puis je m’en irai,

j’emporterai ma proie ╵et nul ne les délivrera.

Alors je m’en irai, ╵je rentrerai chez moi

jusqu’à ce qu’ils se reconnaissent ╵coupables

et cherchent ma faveur.

Alors, dans leur détresse, ╵ils vont avoir recours à moi.

Read More of Osée 5