Saamu 34 – YCB & CCBT

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 34:1-22

Saamu 34

Tí Dafidi. Nígbà tí ó díbọ́n bí ẹni tí ń ṣe wèrè níwájú Abimeleki, ẹni tí ó lé e lọ, ó sì jáde lọ.

1Èmi yóò máa fi ìbùkún fún Olúwa nígbà gbogbo;

ìyìn rẹ̀ yóò máa wà ní ẹnu mi títí láé.

2Ọkàn mí yóò máa ṣògo nínú Olúwa;

jẹ́ kí àwọn onírẹ̀lẹ̀ gbọ́ kí inú wọn kí ó sì máa dùn.

3Gbé Olúwa ga pẹ̀lú mi;

kí ẹ sì jẹ́ kí a jọ gbé orúkọ rẹ̀ lékè.

4Èmi wá Olúwa, ó sì dá mi lóhùn;

Ó sì gbà mí kúrò nínú ìbẹ̀rù mi gbogbo.

5Wọ́n wò ó, ìmọ́lẹ̀ sì mọ́ wọn;

ojú kò sì tì wọ́n.

6Ọkùnrin olùpọ́njú yí kígbe, Olúwa sì gbóhùn rẹ̀;

ó sì gbà á là kúrò nínú gbogbo ìpọ́njú rẹ̀.

7Angẹli Olúwa yí àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ̀ ká

ó sì gbà wọ́n.

8Tọ́ ọ wò kí o sì rí i wí pé Olúwa dára;

ẹni ayọ̀ ni ọkùnrin náà tí ó gbẹ́kẹ̀lé ààbò nínú rẹ̀.

9Ẹ bẹ̀rù Olúwa, ẹ̀yin ènìyàn rẹ̀ mímọ́,

nítorí pé kò sí àìní fún àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ̀.

10Àwọn ọmọ kìnnìún a máa ṣe aláìní ebi a sì máa pa wọ́n;

ṣùgbọ́n àwọn tí ó wá Olúwa kì yóò ṣe aláìní ohun tí ó dára.

11Wá, ẹ̀yin ọmọ mi, fi etí sí mi;

èmi yóò kọ́ ọ yín ní ẹ̀rù Olúwa.

1234.12-16: 1Pt 3.10-12.Ta ni nínú yín tí ń fẹ́ ìyè, tí ó sì ń fẹ́ ọjọ́ púpọ̀;

kí ó lè gbádùn ọjọ́ rere?

13Pa ahọ́n rẹ̀ mọ́ kúrò nínú ibi

àti ètè rẹ̀ kúrò ní ẹ̀tàn sísọ.

14Yà kúrò nínú ibi kí o sì ṣe rere;

wá àlàáfíà, kí o sì lépa rẹ̀.

15Ojú Olúwa ń bẹ lára àwọn olódodo;

etí i rẹ̀ sì ṣí sí ẹkún wọn.

16Ojú Olúwa korò sí àwọn tí ń ṣe búburú;

láti ké ìrántí wọn kúrò lórí ilẹ̀.

17Nígbà tí olódodo bá ké fún ìrànlọ́wọ́,

Olúwa a máa gbọ́, a sì yọ wọ́n jáde láti inú gbogbo wàhálà wọn.

18Olúwa súnmọ́ etí ọ̀dọ̀ àwọn oníròbìnújẹ́ ọkàn;

ó sì gba irú àwọn tí í ṣe oníròra ọkàn là.

19Ìpọ́njú àwọn olódodo pọ̀,

ṣùgbọ́n Olúwa gbà wọ́n kúrò nínú gbogbo rẹ̀.

20Ó pa gbogbo egungun wọn mọ́;

kò sí ọ̀kan tí ó dá nínú wọn.

21Ibi ni ó mú ikú ìkà wá,

àti àwọn tí ó kórìíra olódodo ni yóò jẹ̀bi.

22Olúwa ra ọkàn àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀ padà;

kò sí ọ̀kan nínú àwọn tí ó gbẹ́kẹ̀lé tí yóò jẹ̀bi.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 34:1-22

第 34 篇

上帝的美善

大衛在亞比米勒面前裝瘋,被趕出去後,作了此詩。

1我要常常稱頌耶和華,

時刻讚美祂。

2我要誇耀祂的作為,

困苦人聽見必歡欣。

3讓我們一同頌讚祂的偉大,

尊崇祂的名!

4我向祂禱告,祂便應允我,

救我脫離一切恐懼。

5凡仰望祂的必有榮光,

不致蒙羞。

6我這可憐的人向祂呼求,

祂就垂聽,

救我脫離一切困境。

7祂的天使必四面保護敬畏祂的人,拯救他們。

8你們要親身體驗,

就知道耶和華的美善;

投靠祂的人有福了!

9耶和華的聖民啊,

你們要敬畏祂,

因為敬畏祂的人一無所缺。

10壯獅也會忍饑挨餓,

但尋求耶和華的人什麼福分都不缺。

11孩子們啊,聽我說,

我要教導你們敬畏耶和華。

12若有人熱愛生命,

渴望長壽和幸福,

13就要舌頭不出惡言,

嘴唇不說詭詐的話。

14要棄惡行善,

竭力追求和睦。

15耶和華的眼睛看顧義人,

祂的耳朵垂聽他們的呼求。

16耶和華嚴懲作惡之人,

從世上剷除他們。

17義人向耶和華呼救,祂就垂聽,

拯救他們脫離一切患難。

18祂安慰悲痛欲絕的人,

拯救心靈破碎的人。

19義人也會遭遇許多患難,

但耶和華必拯救他,

20保全他一身的骨頭,

連一根也不折斷。

21惡人必遭惡報,

與義人為敵的必被定罪。

22耶和華必救贖祂的僕人,

投靠祂的人必不被定罪。