บิลดัด
1แล้วบิลดัดชาวชูอาห์ตอบว่า
2“เมื่อใดท่านจะเลิกพูดแบบนี้?
มีเหตุผลหน่อย แล้วเราจึงมาพูดกันได้
3ทำไมเห็นเราเป็นวัวเป็นควาย
โง่เขลาในสายตาของท่าน?
4ท่านผู้ทำร้ายตัวเองด้วยความเกรี้ยวกราด
จะต้องให้โลกเริศร้างเพื่อท่านหรือ?
และต้องให้หินผาเคลื่อนออกไปจากที่ของมันหรือ?
5“ตะเกียงของคนชั่วร้ายย่อมถูกดับ
เปลวไฟของเขาไม่ลุกโชน
6ดวงสว่างในเต็นท์ของเขามืดไป
และตะเกียงข้างตัวของเขาก็ดับไป
7ย่างก้าวที่มาดมั่นของเขาจะอ่อนล้า
แผนการของเขาย้อนกลับไปเล่นงานตัวเขาเอง
8เขาเดินดุ่มเข้าไปในตาข่าย
และหลงเข้าไปติดกับ
9กับดักจะงับส้นเท้าของเขา
บ่วงแร้วจะรัดเขาไว้แน่น
10มีบ่วงแร้วซ่อนไว้ดักเขาบนพื้นดิน
มีกับดักอยู่บนเส้นทางของเขา
11ความหวาดหวั่นจู่โจมเขาทุกด้าน
คอยเล่นงานทุกย่างก้าว
12ความพินาศจ้องจะเขมือบเขา
ภัยพิบัติเตรียมพร้อมที่จะตะครุบเมื่อเขาล้ม
13มันกัดกร่อนผิวหนังของเขา
ความตายเริ่มกัดกินแขนขาของเขา
14เขาถูกลากออกมาจากเต็นท์ที่มั่นคงปลอดภัย
และถูกนำลงมายังองค์กษัตริย์แห่งความหวาดหวั่นพรั่นพรึง
15ไฟอยู่ใน18:15 หรือเขาไม่มีอะไรเหลืออยู่เลยในเต็นท์ของเขา
กำมะถันติดไฟเกลื่อนกลาดอยู่เหนือที่พำนักของเขา
16รากของเขาเหี่ยวเฉา
และกิ่งก้านของเขาก็แห้งไป
17อนุสรณ์ของเขาพินาศไปจากโลก
สิ้นชื่อไปจากแผ่นดิน
18เขาถูกขับไล่จากความสว่างไปสู่ความมืดมน
และถูกเสือกไสไล่ส่งไปจากโลก
19เขาไม่มีลูกหลานหลงเหลืออยู่ในหมู่ชนของเขา
และไม่มีผู้รอดตายในดินแดนที่เขาเคยอยู่
20ผู้คนทางตะวันตกต่างตื่นตระหนกในชะตากรรมของเขา
และผู้คนทางตะวันออกต่างอกสั่นขวัญแขวน
21แน่ทีเดียว สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นในที่อาศัยของคนชั่ว
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นในที่ของคนที่ไม่รู้จักพระเจ้า”
比勒达发言
1书亚人比勒达回答说:
2“你要狡辩到何时呢?
你先想清楚,然后我们再谈。
3为何你把我们当作牲畜,
把我们视为蠢货?
4你这气得要撕碎自己的人,
大地会因你而荒凉吗?
磐石会因你而挪移吗?
5“恶人的光必熄灭。
他的火焰不再闪耀。
6他帐篷中一片黑暗,
他上面的灯光熄灭。
7恶人强劲的步伐变得蹒跚,
他必被自己的阴谋所害。
8他自陷网罗,
步入圈套。
9套索缠住他的脚跟,
网罗紧紧地罩住他。
10土里埋着绊他的绳索,
路上有陷阱等待着他。
11恐惧四面笼罩着他,
步步紧追着他。
12他饿得气力衰竭,
灾祸随时临到他。
13疾病侵蚀他的皮肉,
死亡吞噬他的肢体。
14他被拖出安稳的帐篷,
被押到冥王18:14 “冥王”希伯来文是“恐怖之王”。那里。
15他的帐篷燃烧着烈焰,
他的居所撒满了硫磺。
16他下面的根茎枯干,
上面的枝子枯萎。
17他从世上销声匿迹,
无人记得他的名字。
18他从光明中被赶入黑暗,
他被逐出这个世界。
19他在本族中无子无孙,
他所居之地无人生还。
20他的下场令西方的人震惊,
令东方的人战栗。
21这就是不义之人的结局,
不认识上帝之人的下场。”