สุภาษิต 29 – TNCV & AKCB

Thai New Contemporary Bible

สุภาษิต 29:1-27

1ผู้ที่ถูกตักเตือนบ่อยๆ แต่ยังทำคอแข็งไม่ฟัง

จะแหลกสลายเกินเยียวยาในชั่วพริบตา

2เมื่อคนชอบธรรมเจริญ ผู้คนก็ชื่นชมยินดี

เมื่อคนชั่วขึ้นปกครอง ผู้คนก็โอดครวญ

3ชายที่รักสติปัญญาทำให้พ่อสุขใจ

แต่คนที่คบหาสมาคมกับหญิงโสเภณีก็จะหมดเนื้อหมดตัว

4กษัตริย์สร้างความมั่นคงให้ชาติด้วยความยุติธรรม

แต่กษัตริย์ที่รับสินบน29:4 หรือให้สินบนก็ทำลายชาติ

5ผู้ที่ประจบสอพลอเพื่อนบ้านของตน

ก็กางข่ายไว้ดักเท้าของตน29:5 หรือของเขา

6คนเลวติดกับเพราะบาปของตน

แต่คนชอบธรรมโห่ร้องยินดี

7คนชอบธรรมใส่ใจในความยุติธรรมเพื่อผู้ยากไร้

แต่คนชั่วไม่แยแส

8คนชอบเยาะเย้ยทำให้บ้านเมืองโกลาหล

แต่คนฉลาดทำให้ความโกลาหลสงบลง

9หากคนฉลาดต้องเผชิญหน้ากับคนโง่ในศาล

คนโง่ก็จะโกรธจนตัวสั่น หัวเราะเย้ยหยัน และไม่มีความสงบสุข

10คนกระหายเลือดเกลียดชังคนสุจริต

และหาทางกำจัดผู้ที่เที่ยงธรรม

11คนโง่เขลาระบายความโกรธเต็มที่

แต่คนฉลาดจะสงบนิ่งได้ในที่สุด

12ถ้าผู้ครอบครองฟังความเท็จ

ข้าราชการทุกคนของเขาจะกลายเป็นคนชั่วไปด้วย

13ผู้ยากไร้และผู้กดขี่ข่มเหงก็เหมือนกันอย่างหนึ่ง

คือองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานตาที่แลเห็นให้พวกเขาทั้งคู่

14หากกษัตริย์ให้ความเที่ยงธรรมแก่ผู้ยากไร้

ราชบัลลังก์ก็จะยืนยงเสมอ

15ไม้เรียวและการลงโทษจะให้ปัญญา

แต่เด็กที่ถูกปล่อยปละละเลยจะทำให้แม่อับอายขายหน้า

16เมื่อคนชั่วเจริญ บาปก็ทวีขึ้น

แต่คนชอบธรรมจะเห็นความล่มจมของเหล่าคนชั่ว

17จงอบรมสั่งสอนลูกของเจ้า แล้วเขาจะทำให้เจ้ามีสันติสุข

เขาจะทำให้เจ้าชื่นอกชื่นใจ

18ในที่ซึ่งไม่มีการเผยพระวจนะ สังคมก็โกลาหลวุ่นวาย

แต่ความสุขมีแก่ผู้ที่รักษาบทบัญญัติ

19จะอบรมสั่งสอนคนรับใช้ด้วยคำพูดอย่างเดียวไม่ได้

แม้เขาเข้าใจ เขาก็ไม่ยอมทำตาม

20เจ้าเห็นคนที่พูดพล่อยๆ หรือไม่?

ยังมีความหวังสำหรับคนโง่มากกว่าเขา

21การประคบประหงมคนรับใช้ตั้งแต่เด็ก

เขาจะนำความทุกข์โศกมาให้29:21 หรือเขาจะกลายเป็นลูกหรือเขาจะกลายเป็นผู้รับมรดกในที่สุด

22คนขี้โมโหก่อการวิวาท

และคนเลือดร้อนทำบาปมากมาย

23ความหยิ่งผยองทำให้คนเราตกต่ำ

ส่วนผู้ที่จิตใจถ่อมสุภาพได้รับเกียรติ

24ผู้ที่สมคบกับขโมยก็เป็นศัตรูกับตัวเอง

ต้องสาบานในศาลแต่ไม่กล้าเป็นพยาน

25ความกลัวของคนเป็นเพียงกับดัก

แต่ผู้ที่วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าก็ปลอดภัย

26หลายคนวิ่งเต้นเข้าหาเจ้านาย

แต่คนเราได้รับความยุติธรรมจากองค์พระผู้เป็นเจ้า

27คนอยุติธรรมชิงชังคนชอบธรรม

แต่คนเที่ยงตรงชิงชังคนชั่ว

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mmebusɛm 29:1-27

1Obi a ɔkɔ so yɛ tufoante wɔ animka pii akyi no

wɔbɛsɛe no mpofirim a wɔrennya ano aduru.

2Sɛ atreneefo di yiye a, nnipa no di ahurusi;

sɛ amumɔyɛfo di nnipa so a, wusi apini.

3Onipa a ɔdɔ nyansa no ma nʼagya anigye,

nanso nguamanfo yɔnko sɛe nʼahonya.

4Ɔhene nam atɛntrenee so ma ɔman no asomdwoe,

nanso nea ɔde adifudepɛ gye adanmude no bɔ ɔman no.

5Obiara a ɔdaadaa ne yɔnko no

sum ne nan afiri.

6Ɔdebɔneyɛni bɔne sum no afiri,

nanso ɔtreneeni betumi ato dwom ama nʼani agye.

7Ahiafo atɛntreneebu ho hia atreneefo,

nanso amumɔyɛfo nni saa ɔtema no.

8Fɛwdifo de basabasayɛ ba kuropɔn mu,

nanso anyansafo sianka abufuw.

9Sɛ onyansafo de ɔkwasea kɔ asennii a,

ɔkwasea no bobɔ mu kasa di fɛw, na asomdwoe mma.

10Mogyapɛfo kyi ɔnokwafo,

na wɔhwehwɛ sɛ wobekum nea ɔteɛ.

11Ɔkwasea da abufuw nyinaa adi,

nanso onyansafo hyɛ ne ho so.

12Sɛ ɔsodifo tie nkontomposɛm a,

nʼadwumayɛfo nyinaa bɛyɛ amumɔyɛfo.

13Ohiani ne ɔsohyɛfo nyinaa wɔ saa ade baako yi:

Awurade ma wɔn baanu nyinaa ani a wɔde hu ade.

14Sɛ ɔhene di ahiafo asɛm yiye a,

nʼahengua betim hɔ daa.

15Nteɛso abaa ma nyansa,

na abofra a wɔde ne pɛ ma no no, gu ne na anim ase.

16Sɛ amumɔyɛfo di yiye a, bɔne nso kɔ so,

na atreneefo behu wɔn asehwe.

17Teɛ wo ba, na ɔbɛma wo asomdwoe;

ɔbɛma wo kra ani agye.

18Sɛ anisoadehu nni hɔ a nnipa no yɛ basaa;

na nhyira nka nea odi mmara so.

19Wɔmfa anom nsɛm kɛkɛ nteɛ ɔsomfo;

ɔte ase de, nanso ɔremfa.

20Wuhu obi a ɔpɛ ntɛm kasa ana?

Ɔkwasea wɔ anidaso sen no.

21Sɛ obi kokɔ ne somfo fi ne mmofraase a,

awiei no ɔde awerɛhow na ɛbɛba.

22Onipa a ne bo afuw de mpaapaemu ba,

na nea ne bo nkyɛ fuw no yɛ bɔne pii.

23Onipa ahomaso brɛ no ase,

nanso nea ɔwɔ ahobrɛase no nya anuonyam.

24Nea ɔboa ɔkorɔmfo no haw ɔno ankasa ho.

Wɔama waka ntam nti osuro sɛ obedi adanse.

25Onipa ho suro betumi ayɛ afiri,

na nea ɔde ne ho to Awurade so no, wobegye no.

26Bebree hwehwɛ sɛ wobenya ɔhene ne no akasa,

nanso onipa nya atɛntrenee fi Awurade nkyɛn.

27Atreneefo kyi atorofo;

na amumɔyɛfo kyi wɔn a wɔn akwan teɛ.