ประชาชาติทั้งหลายถูกพิพากษา
1“เมื่อถึงเวลานั้น
เมื่อเราฟื้นฟูความเจริญรุ่งเรืองของยูดาห์และเยรูซาเล็ม
2เราจะรวบรวมประชาชาติทั้งปวง
พาเขาลงมายังหุบเขาเยโฮชาฟัท3:2เยโฮชาฟัทแปลว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพิพากษาเช่นเดียวกับข้อ 12
ที่นั่นเราจะเริ่มพิพากษาพวกเขา
เรื่องประชากรอิสราเอลกรรมสิทธิ์ของเรา
เพราะพวกเขาทำให้ประชากรของเรากระจัดกระจายไปในหมู่ประชาชาติ
และแบ่งดินแดนของเรา
3เขาจับสลากแบ่งประชากรของเรา
และเอาเด็กผู้ชายไปแลกหญิงโสเภณีมา
พวกเขาได้ขายเด็กผู้หญิงแลกกับเหล้าองุ่น
ที่พวกเขาจะได้ดื่ม
4“นี่แน่ะไทระและไซดอนกับภูมิภาคทั้งปวงของฟีลิสเตียเอ๋ย เจ้าจะเอาเรื่องกับเราว่าอย่างไร? เจ้าจะตอบสนองสิ่งที่เราทำไปหรือ? หากเจ้าแก้แค้น เราก็จะให้กรรมที่เจ้าก่อไว้ตกอยู่แก่เจ้าเองอย่างฉับพลันทันที 5เพราะเจ้ายึดเอาเงินและทองคำกับสมบัติล้ำค่าของเราไปไว้ที่วิหารต่างๆ ของเจ้า 6เจ้าขายชนยูดาห์และชาวเยรูซาเล็มให้แก่ชาวกรีกเพื่อจะได้เนรเทศพวกเขาไปไกลจากบ้านเกิดเมืองนอน
7“ดูเถิด เราจะกระตุ้นพวกเขาออกมาจากที่ต่างๆ ซึ่งเจ้าขายพวกเขาไป และเราจะให้กรรมที่เจ้าก่อไว้ตกอยู่แก่เจ้าเอง 8เราจะขายบุตรชายบุตรสาวของเจ้าให้แก่ชาวยูดาห์ ซึ่งจะขายต่อให้ชาวเสบา ชนชาติซึ่งอยู่ไกลลิบ” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
9จงประกาศในหมู่ประชาชาติดังนี้ว่า
เตรียมรบเถิด!
จงปลุกใจเหล่านักรบ!
ให้พลรบทั้งปวงเข้ามาใกล้และบุกทันที
10จงเอาผาลไถนามาตีเป็นดาบ
และตีขอลิดให้เป็นทวน
ให้คนอ่อนแอพูดว่า
“ฉันเข้มแข็ง!”
11ประชาชาติทั้งปวงจากรอบทิศเอ๋ย
มาเร็วเถิด มาชุมนุมกันที่นั่น
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า! ขอทรงส่งนักรบของพระองค์ลงมาเถิด!
12“จงปลุกใจประชาชาติทั้งหลาย
ให้รุดหน้ามายังหุบเขาเยโฮชาฟัท
เพราะที่นั่นเราจะนั่งลงตัดสิน
ประชาชาติทั้งปวงรอบทิศ
13จงแกว่งเคียว
เพราะข้าวสุกพร้อมให้เกี่ยวแล้ว
มาเถิด มาย่ำองุ่น
เพราะบ่อย่ำองุ่นเต็มแล้ว
และบ่อเก็บมีเหล้าองุ่นเต็มล้น
ความชั่วร้ายของพวกเขามากมายนัก!”
14ผู้คนมากันมืดฟ้ามัวดิน
ในหุบเขาแห่งการพิพากษา!
เพราะวันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้เข้ามาแล้ว
ในหุบเขาแห่งการพิพากษา
15ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์จะมืดมิดไป
และดวงดาวจะอับแสง
16องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเปล่งพระสุรเสียงกึกก้องจากศิโยน
ทรงเปล่งพระสุรเสียงจากเยรูซาเล็ม
แผ่นดินและผืนฟ้าจะสั่นสะท้าน
แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเป็นที่ลี้ภัยสำหรับประชากรของพระองค์
เป็นที่มั่นสำหรับประชากรอิสราเอล
พระพรสำหรับประชากรของพระเจ้า
17“เมื่อนั้นเจ้าจะรู้ว่าเราผู้เป็นพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
พำนักอยู่ในศิโยนภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเรา
เยรูซาเล็มจะบริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์
คนต่างชาติจะไม่มาย่ำยีมันอีก
18“ในวันนั้นจะมีน้ำองุ่นหยดจากภูเขา
และมีน้ำนมไหลมาจากเนินเขา
ลำห้วยทั้งปวงของยูดาห์จะมีน้ำนอง
ธารน้ำพุจะไหลออกมาจากพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า
ให้ความชุ่มชื่นแก่หุบเขาต้นกระถินเทศ3:18 หรือหุบเขาชิทธีม
19แต่อียิปต์จะเริศร้าง
เอโดมกลายเป็นถิ่นกันดาร
เพราะความอำมหิตที่ทำไว้กับชาวยูดาห์
พวกเขาทำให้ผู้บริสุทธิ์ต้องหลั่งเลือดในดินแดนนั้น
20ยูดาห์และเยรูซาเล็มจะมีผู้อยู่อาศัย
ตลอดไปทุกชั่วอายุ
21ความผิดที่พวกเขาทำให้โลหิตตกซึ่งเราไม่ได้อภัยให้นั้น
เราจะให้อภัย”
องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับอยู่ในศิโยน!
The Lord Judges the Nations
1“At that time I will bless Judah and Jerusalem
with great success again.
2I will gather together all the nations.
I will bring them down to the Valley of Jehoshaphat.
There I will put them on trial.
I will judge them for what they have done
to my people Israel.
They scattered them among the nations.
They divided up my land among themselves.
3They cast lots for my people.
They sold boys into slavery to get prostitutes.
They sold girls to buy some wine to drink.
4“Tyre and Sidon, why are you doing things like that to me? And why are you doing them, all you people in Philistia? Are you trying to get even with me for something I have done? If you are, I will pay you back for it in a quick and speedy way. 5You took my silver and gold. You carried off my finest treasures to your temples. 6You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks. You wanted to send them far away from their own country.
7“But now I will stir them up into action. I will bring them back from the places you sold them to. And I will do to you what you did to them. 8I will sell your sons and daughters to the people of Judah. And they will sell them to the Sabeans. The Sabeans are a nation that is far away.” The Lord has spoken.
9Announce this among the nations.
Tell them to prepare for battle.
Nations, get your soldiers ready!
Bring all your fighting men together
and march out to attack.
10Hammer your plows into swords.
Hammer your pruning tools into spears.
Let anyone who is weak say,
“I am strong!”
11Come quickly, all you surrounding nations.
Gather together in the Valley of Jehoshaphat.
Lord, send down your soldiers from heaven!
12The Lord says,
“Stir up the nations into action!
Let them march into the valley
where I will judge them.
I will take my seat in court.
I will judge all the surrounding nations.
13My soldiers, swing your blades.
The nations are ripe for harvest.
Come and stomp on them as if they were grapes.
Crush them until the winepress of my anger is full.
Do it until the wine spills over
from the places where it is stored.
The nations have committed far too many sins!”
14Huge numbers of soldiers are gathered in the valley
where the Lord will hand down his sentence.
The day of the Lord is near in that valley.
15The sun and moon will become dark.
The stars won’t shine anymore.
16The Lord will roar like a lion from Jerusalem.
His voice will sound like thunder from Zion.
The earth and the heavens will tremble.
But the Lord will keep the people of Israel safe.
He will be a place of safety for them.
The Lord Blesses His People
17The Lord says,
“You will know that I am the Lord your God.
I live in Zion.
It is my holy mountain.
Jerusalem will be my holy city.
People from other lands
will never again attack it.
18“At that time fresh wine will drip from the mountains.
Milk will flow down from the hills.
Water will run through all Judah’s valleys.
A fountain will flow out of my temple.
It will water the places where acacia trees grow.
19But Egypt will be deserted.
Edom will become a dry and empty desert.
They did terrible harm to the people of Judah.
My people were not guilty of doing anything wrong.
But Egypt and Edom spilled their blood anyway.
20My people will live in Judah and Jerusalem forever.
The land will be their home for all time to come.
21Egypt and Edom have spilled my people’s blood.
Should I let them escape my judgment?
No, I will not.”
The Lord lives in Zion!