Salmos 4 – OL & CCB

O Livro

Salmos 4:1-8

Salmo 4

Salmo de David. Ao diretor do coro. Para instrumentos de cordas.

1Ouve-me quando eu te chamar,

ó Deus, que defendes o meu direito.

Sempre cuidas de mim, quando estou em aflição.

Por isso, tem piedade de mim agora,

e ouve a minha oração.

2Homens, até quando cobrirão de vergonha a minha glória?

Até quando continuarão a deixar-se iludir

por aquilo que é vazio de sentido

e correrão atrás do que é falsidade? (Pausa)

3O Senhor já separou para si os redimidos;

ele responderá quando eu o chamar.

4Não pequem, deixando que a ira vos domine.

Meditem seriamente e em silêncio,

na intimidade da vossa cama. (Pausa)

5Ofereçam a Deus sacrifícios justos

e confiem no Senhor.

6Há muitos que perguntam:

Quem nos dará a felicidade?

Mas tu, Senhor, responde-lhes,

fazendo brilhar sobre nós a luz do teu rosto.

7Sim, a alegria que puseste no meu coração

é muito maior do que a alegria

dos que têm trigo e vinho em abundância,

quando se deleitam diante de abundantes colheitas.

8Eu me deitarei em paz e dormirei,

porque só tu, Senhor, me fazes viver em segurança.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 4:1-8

第 4 篇

求助的晚祷

大卫的诗,交给乐长,弦乐器伴奏。

1称我为义人的上帝啊!

我呼求的时候,求你回答。

你曾救我脱离困境,

现在求你怜悯我,

垂听我的祷告。

2世人啊!你们把我的荣耀变为羞辱要到何时呢?

你们追求虚谎之事要到何时呢?(细拉)

3要知道,耶和华已经把敬虔人分别出来,使之圣洁,归祂自己。

祂必垂听我的祈求。

4不要因生气而犯罪;

躺在床上的时候要默然思想。(细拉)

5要献上当献的祭物,

信靠耶和华。

6许多人说:“谁会善待我们呢?”

耶和华啊,

求你的圣容光照我们。

7你使我比那收获五谷新酒的人更喜乐。

8只有你耶和华使我安然居住,

我必高枕无忧。