Nueva Versión Internacional

Cantares 8

1¡Ah, si fueras mi propio hermano,
    criado a los pechos de mi madre!
Al encontrarte en la calle podría besarte,
    y nadie me juzgaría mal.
Tomándote de la mano,
    te llevaría a la casa de mi madre,
    y me enseñarías el arte del amor.
Te daría a beber vino con especias,
    y el néctar de mis granadas.

¡Ojalá pudiera mi cabeza
    reposar sobre su izquierda!
    ¡Ojalá su derecha me abrazara!

El amado

Yo les ruego, mujeres de Jerusalén,
    que no desvelen ni molesten a mi amada,
    hasta que ella quiera despertar.

Sexto Canto

El coro

¿Quién es esta que sube por el desierto
    apoyada sobre el hombro de su amado?

El amado

Bajo el manzano te desperté;
    allí te concibió tu madre,
    allí mismo te dio a luz.

La amada

Grábame como un sello sobre tu corazón;
    llévame como una marca sobre tu brazo.
Fuerte es el amor, como la muerte,
    y tenaz la pasión, como el sepulcro.
Como llama divina
    es el fuego ardiente del amor.
Ni las muchas aguas pueden apagarlo,
    ni los ríos pueden extinguirlo.
Si alguien ofreciera todas sus riquezas
    a cambio del amor,
    solo conseguiría el desprecio.

El coro

Tan pequeña es nuestra hermana
    que no le han crecido los pechos.
¿Qué haremos por nuestra hermana
    cuando vengan a pedirla?
Si fuera una muralla,
    construiríamos sobre ella almenas de plata.
Si acaso fuera una puerta,
    la recubriríamos con paneles de cedro.

La amada

10 Una muralla soy yo,
    y mis pechos, sus dos torres.
Por eso a los ojos de mi amado
    soy como quien ha hallado la paz.

11 Salomón tenía una viña en Baal Jamón,
    que dejó al cuidado de aparceros.
Cada uno entregaba, por sus frutos,
    mil monedas[a] de plata.
12 ¡Quédate, Salomón, con las mil monedas,
    y ustedes, aparceros, con doscientas,
    pero mi viña solo a mí me pertenece!

El amado

13 Tú, que reinas en los jardines,
    pendientes de tu voz están nuestros amigos;
    ¡déjanos escucharla!

La amada

14 ¡Apresúrate, amado mío!
    ¡Corre como venado, como cervato,
    sobre los montes de bálsamo cubiertos!

Footnotes

  1. 8:11 mil monedas de plata. Lit. mil [siclos] de plata.

O Livro

Cantares de Salomâo 8

Ela:

1Oh, se ao menos fosses meu irmão,
    poder-te-ia beijar à vontade;
fosse quem fosse que estivesse a olhar,
    não havia de se rir de mim.
Trazer-te-ia para a casa da minha mãe,
    aquela que me ensinou.
Dar-te-ia a beber vinho aromático
    e mosto das minhas romãs.
Pôr-me-ias a mão esquerda debaixo da cabeça,
    e com a direita me abraçarias.

Conjuro-vos, filhas de Jerusalém,
não acordem o meu amor,
    até que ele queira.

As filhas de Jerusalém:

Quem é esta que sobe do deserto,
    encostada tão aprazivelmente ao seu amado?

Ele:

Debaixo da macieira,
    onde tua mãe te deu à luz,
    aí te acordei eu, minha querida.

Ela:

Põe-me como um selo sobre o teu coração,
    como uma aliança, permanentemente;
porque o amor é forte como a morte
    e o ciúme cruel como a sepultura.
Flameja com labaredas de fogo.
São labaredas do Senhor.
Nem a água toda poderia apagar este amor;
tão-pouco enchentes de rios o poderiam fazer.

Alguém que quisesse comprar este amor
    com a riqueza toda que possuísse,
    não conseguiria.

Temos uma irmã, pequenina,
    que ainda não tem seios.
Que faremos, se alguém pretender pedi-la em casamento?

Ele:

Se ela for uma muralha,
    contruiremos sobre ela um palácio de prata;
se ela for uma porta,
    cercá-la-emos com placas de cedro.

Ela:

10 Eu sou uma muralha.
Meus seios são como torres.
Por isso eu sou aos seus olhos
    como aquela que lhe traz paz.

11 Salomão teve uma vinha em Baal-Hamom
    que entregou a uns rendeiros dali;
cada um dava-lhe mil peças de prata.
12 Quanto à minha própria vinha, ó Salomão, trato eu dela,
leva pois as tuas mil peças de prata,
e eu darei duzentas aos guardas que se ocupam dela.

13 Ó meu amor, que habitas em jardins,
    os teus companheiros atentam para a tua voz;
deixa-me ouvi-la também.

14 Vem depressa, meu querido;
faz-te semelhante a um gamo,
    a um veado novo,
    correndo sobre montanhas perfumadas.