Amós 1 – NVI & NRT

Nueva Versión Internacional

Amós 1:1-15

1Estas son las palabras de Amós, uno de los pastores de Tecoa. Es la visión que recibió acerca de Israel dos años antes del terremoto, cuando Uzías era rey de Judá y Jeroboán, hijo de Joás, era rey de Israel.

2Él dijo:

«Ruge el Señor desde Sión;

truena su voz desde Jerusalén.

Los pastizales de los pastores quedan asolados,

y se seca la cumbre del Carmelo».

Juicio contra las naciones vecinas

3Así dice el Señor:

«Por tres pecados de Damasco y por el cuarto,1:3 Por … y por el cuarto. Expresión hebrea que puede traducirse como son tantos los delitos de. Así en 1:6, 9, 11, 13; 2:1, 4 y 6.

no anularé su castigo:

Porque trillaron a Galaad

con trillos de hierro.

4Por eso yo enviaré fuego sobre el palacio de Jazael

que consumirá las fortalezas de Ben Adad.

5Romperé el cerrojo de la puerta de Damasco,

destruiré al rey que está en el valle de Avén1:5 Avén. Alt. maldad.

y al que empuña el cetro en Bet Edén.

Y el pueblo de Aram será desterrado a Quir»,

dice el Señor.

6Así dice el Señor:

«Por tres pecados de Gaza y por el cuarto,

no anularé su castigo,

porque tomaron cautivas poblaciones enteras

para venderlas a Edom.

7Por eso yo enviaré fuego sobre los muros de Gaza

que consumirá sus fortalezas.

8Destruiré al rey de Asdod

y al que empuña el cetro en Ascalón.

Volveré mi mano contra Ecrón,

y perecerá hasta el último de los filisteos»,

dice el Señor y Dios.

9Así dice el Señor:

«Por tres pecados de Tiro y por el cuarto,

no anularé su castigo:

Porque le vendieron a Edom poblaciones enteras de cautivos,

olvidando así una alianza entre hermanos.

10Por eso yo enviaré fuego sobre los muros de Tiro

que consumirá sus fortalezas».

11Así dice el Señor:

«Por tres pecados de Edom y por el cuarto,

no anularé su castigo:

Porque persiguió a espada a su hermano

y mató a las mujeres del país;

porque dio rienda suelta a la ira

y no dejó de alimentar el enojo.

12Por eso yo enviaré fuego sobre Temán

que consumirá las fortalezas de Bosra».

13Así dice el Señor:

«Por tres pecados de Amón y por el cuarto,

no anularé su castigo,

porque abrieron el vientre a las mujeres embarazadas de Galaad

a fin de extender sus fronteras.

14Por eso yo prenderé fuego a los muros de Rabá

que consumirá sus fortalezas

entre gritos de guerra en el día de la batalla,

y en el rugir de la tormenta en un día de tempestad.

15Su rey1:15 Su rey. Alt. Milcón. marchará al destierro,

junto con sus oficiales»,

dice el Señor.

New Russian Translation

Амос 1:1-15

1Слова Амоса, одного из пастухов Текоа1:1 Текоа. Небольшое селение в 10 км от Вифлеема и приблизительно 10–15 км южнее Иерусалима., — то, что он видел об Израиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царем Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царем Израиля1:1 Уззия правил Иудеей в 791–739 гг. до н. э., в то время как Иеровоам II правил Израилем в 793–753 гг. до н. э. Упомянутое землетрясение произошло в 760 г. до н. э..

2Он сказал:

«Прорычит Господь с Сиона

воскликнет Он громким голосом из Иерусалима,

и засохнут пастбища пастухов1:2 Или: заплачут пастухи.,

и завянет вершина Кармила».

Суд над соседями Израиля

3Так говорит Господь:

«За три греха Дамаска

и за четыре1:3 Повторяющаяся конструкция: «За три греха… и за четыре…» — является особым литературным приемом. По-видимому, она означает: преступление за преступлением; или: народ грешит вновь и вновь. не отвращу Мой гнев.

Потому что он молотил Галаад

молотильными досками с железными зубьями,

4Я пошлю огонь на дом Хазаила1:4 Хазаил. Царь Дамаска (ок. 842–796 гг. до н. э.). Основал династию в Араме, как это предсказывал Елисей (см. 4 Цар. 8:7–15).,

и он пожрет крепости Венадада1:4 По крайней мере два царя Арама носили имя Венадад..

5Я сокрушу засовы ворот Дамаска;

погублю царя из1:5 Или: погублю жителей. долины Авен1:5 Авен. Это название означает: долина зла.

и того, кто держит скипетр в Бет-Эдене1:5 Бет-Эден. Это название означает: дом удовольствия..

Народ Арама пойдет в плен в Кир», —

говорит Господь.

6Так говорит Господь:

«За три греха Газы

и за четыре не отвращу Мой гнев.

Потому что она брала в плен целые народы

и продавала их в Эдом1:6 Эдом. Потомки брата Иакова (см. Быт. 25:25, 30). Тем не менее они получали из филистимской земли израильтян в качестве рабов. За участие в этом преступлении Газе, представляющей в данном случае всю филистимскую землю, выносится приговор..

7Я пошлю огонь на стены Газы,

и он пожрет ее крепости.

8Я погублю горожан Ашдода

и того, кто держит скипетр в Ашкелоне.

Я обращу Свою руку против Экрона,

пока не умрет последний из филистимлян», —

говорит Владыка Господь.

9Так говорит Господь:

«За три греха Тира

и за четыре не отвращу Мой гнев.

Потому что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений,

пренебрегая братским союзом1:9 Царь Соломон и царь Тира Хирам в свое время заключили дружеское соглашение и установили прочные торговые связи (см. 3 Цар. 5:1–12)..

10Я пошлю огонь на стены Тира,

и он пожрет его крепости».

11Так говорит Господь:

«За три греха Эдома

и за четыре не отвращу Мой гнев.

Потому что он преследовал своего брата1:11 См. Быт. 25:22–26; 36:9–19; Чис. 20:14–21; 2 Пар. 28:17; Авд. 10‒14. мечом,

подавляя всякое сострадание1:11 Или: брата мечом и союзников его уничтожил.,

что гнев его горел непрестанно,

и ярость его всегда пылала,

12Я пошлю огонь на Теман,

и он пожрет крепости Боцры».

13Так говорит Господь:

«За три греха Аммона

и за четыре не отвращу Мой гнев.

Потому что он вспарывал животы беременным женщинам в Галааде,

когда расширял свои границы1:13 Целью таких преступлений, по-видимому, было уничтожение потомков этих народов, которые могли попытаться вернуть себе свою страну.,

14Я зажгу огонь на стенах Раввы,

он пожрет ее крепости

среди криков войны в день брани,

среди вихрей свирепых в день бури.

15Царь их пойдет в плен

вместе со своими приближенными», —

говорит Господь.