Salmos 88 – NVI-PT & BPH

Nova Versão Internacional

Salmos 88:1-18

Salmo 88

Um cântico. Salmo dos coraítas. Para o mestre de música. Conforme mahalath leannoth88.0 Título: Possivelmente a melodia O Sofrimento do Aflito.. Poema do ezraíta Hemã.

1Ó Senhor, Deus que me salva,

a ti clamo dia e noite.

2Que a minha oração chegue diante de ti;

inclina os teus ouvidos ao meu clamor.

3Tenho sofrido tanto que a minha vida

está à beira da sepultura88.3 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas, ou morte.!

4Sou contado entre os que descem à cova;

sou como um homem que já não tem forças.

5Fui colocado junto aos mortos,

sou como os cadáveres que jazem no túmulo,

dos quais já não te lembras,

pois foram tirados de tua mão.

6Puseste-me na cova mais profunda,

na escuridão das profundezas.

7Tua ira pesa sobre mim;

com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa

8Afastaste de mim os meus melhores amigos

e me tornaste repugnante para eles.

Estou como um preso que não pode fugir;

9minhas vistas já estão fracas de tristeza.

A ti, Senhor, clamo cada dia;

a ti ergo as minhas mãos.

10Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos?

Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa

11Será que o teu amor é anunciado no túmulo

e a tua fidelidade no Abismo da Morte88.11 Hebraico: Abadom.?

12Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas

e os teus feitos de justiça na terra do esquecimento?

13Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro;

já de manhã a minha oração chega à tua presença.

14Por que, Senhor, me rejeitas

e escondes de mim o teu rosto?

15Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte;

os teus terrores levaram-me ao desespero.

16Sobre mim se abateu a tua ira;

os pavores que me causas me destruíram.

17Cercam-me o dia todo como uma inundação;

envolvem-me por completo.

18Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros;

as trevas são a minha única companhia.

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 88:1-19

Et nødråb i sygdom

1Til korlederen: En sang af ezraitten Heman fra Koras slægt i mahalat-stil.88,1 Betydningen af ordet mahalat kendes ikke.

2Herre, min Gud, jeg råber til dig om dagen,

jeg kalder på dig om natten.

3Lad min bøn nå frem til dig,

lyt til mit råb om hjælp.

4Min sjæl er tynget af problemer,

jeg befinder mig på gravens rand.

5Man betragter mig allerede som død,

et menneske, der har mistet sin kraft.

6Man ser på mig som et lig,

der ligger i sin grav,

som et menneske, der snart bliver glemt

og ikke længere nyder godt af din hjælp.

7Du har kastet mig i det dybe hul,

i den mørkeste afgrund.

8Din straf tynger mig til jorden,

skyller over mig som brændingen.

9Du har fået mine venner til at forlade mig,

du har gjort det, så de væmmes ved mig,

jeg er fanget og ser ingen udvej.

10Mine øjne er matte af fortvivlelse.

Åh, Herre, dagen lang råber jeg til dig,

rækker hænderne op imod dig i bøn.

11Mon du gør underværker for de døde?

Står de op af graven for at lovprise dig?

12Vil de døde fortælle om din nåde?

Forkynder man din trofasthed i dødsrigets mørke?

13Vil afgrunden opleve dine undere?

Huskes din godhed i glemslens land?

14Herre, jeg råber til dig om hjælp,

hver morgen stiger mine bønner op til dig.

15Hvorfor har du forkastet mig, Herre?

Hvorfor skjuler du dit ansigt for mig?

16Jeg er hjælpeløs og døden nær,

fra min ungdom plaget af rædsel.

17Din straf overvælder mig,

så jeg er ved at gå til af angst.

18Som en malstrøm hvirvler den omkring mig,

slår sammen over mit hoved.

19Mine venner og min familie har forladt mig,

mine bekendte har efterladt mig i mørket.