Miqueias 6 – NVI-PT & AKCB

Nova Versão Internacional

Miqueias 6:1-16

A Acusação do Senhor contra Israel

1Ouçam o que diz o Senhor:

“Fique em pé, defenda a sua causa;

que as colinas ouçam o que você tem para dizer.

2Ouçam, ó montes, a acusação do Senhor;

escutem, alicerces eternos da terra.

Pois o Senhor tem uma acusação contra o seu povo;

ele está entrando em juízo contra Israel.

3“Meu povo, o que fiz contra você?

Fui muito exigente? Responda-me.

4Eu o tirei do Egito,

e o redimi da terra da escravidão;

enviei Moisés, Arão e Miriã

para conduzi-lo.

5Meu povo, lembre-se do que Balaque,

rei de Moabe, pediu

e do que Balaão,

filho de Beor, respondeu.

Recorde a viagem que você fez desde Sitim até Gilgal,

e reconheça que os atos do Senhor são justos.”

6Com que eu poderia comparecer diante do Senhor

e curvar-me perante o Deus exaltado?

Deveria oferecer holocaustos6.6 Isto é, sacrifícios totalmente queimados.

de bezerros de um ano?

7Ficaria o Senhor satisfeito com milhares de carneiros,

com dez mil ribeiros de azeite?

Devo oferecer o meu filho mais velho

por causa da minha transgressão,

o fruto do meu corpo

por causa do pecado que eu cometi?

8Ele mostrou a você, ó homem,

o que é bom e o que o Senhor exige:

pratique a justiça, ame a fidelidade

e ande humildemente com o seu Deus.

A Culpa e o Castigo de Israel

9A voz do Senhor está clamando à cidade;

é sensato temer o seu nome!

“Ouçam, tribo de Judá

e assembleia da cidade!6.9 Ou e suas assembleias!

10Não há,6.10 Ou Não há, ainda, na casa do ímpio, o tesouro da impiedade

e a medida falsificada, que é maldita?

11Poderia alguém ser puro

com balanças desonestas e pesos falsos?

12Os ricos que vivem entre vocês são violentos;

o seu povo é mentiroso

e as suas línguas falam enganosamente.

13Por isso, eu mesmo os farei sofrer,

e os arruinarei por causa dos seus pecados.

14Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos;

continuarão de estômago vazio.

Vocês ajuntarão,

mas nada preservarão,

porquanto o que guardarem,

à espada entregarei.

15Vocês plantarão, mas não colherão;

espremerão azeitonas, mas não se ungirão com o azeite;

espremerão uvas, mas não beberão o vinho.

16Vocês têm obedecido aos decretos de Onri

e a todas as práticas da família de Acabe,

e têm seguido as tradições deles.

Por isso os entregarei à ruína,

e o seu povo ao desprezo;

vocês sofrerão a zombaria das nações6.16 Conforme a Septuaginta. O Texto Massorético diz zombaria devida ao meu povo..”

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mika 6:1-16

Awurade Sobo A Ɔbɔ Israel

1Muntie asɛm a Awurade reka:

“Monsɔre na mommɔ mo nkuro wɔ mmepɔw no anim;

momma nkoko nte nea mowɔ ka.

2“Na afei, mmepɔw, muntie Awurade sobo;

tie, asase nnyinaso a ɛwɔ hɔ daa.

Na Awurade wɔ asɛm a etia ne nkurɔfo;

ɔrebɔ Israel sobo.

3“Me nkurɔfo, dɛn na mayɛ mo?

Mede adesoa bi asoa mo? Mummua me!

4Miyii mo fii Misraim

migyee mo fii nkoasom asase so.

Mesomaa Mose bedii mo anim,

Aaron ne Miriam nso.

5Me nkurɔfo, monkae

afotu a Moabhene Balak mae

ne mmuae a Beor babarima Balaam mae.

Monkae mo kwan a mutu fii Sitim kɔɔ Gilgal,

na munhu Awurade akwantrenee.”

6Dɛn na memfa mmra Awurade anim

mmɛkotow ɔsorosoro Onyankopɔn no?

Memfa nantwimma a wadi afe

mmɛbɔ ɔhyew afɔre wɔ nʼanim ana?

7Awurade ani bɛsɔ adwennini mpempem

ne ngodua mu ngo asuten mpem du ana?

Memfa mʼabakan mmɔ me bɔne ho afɔre,

anaa me yafunumma, me kra bɔne nti?

8Ɔde nea eye akyerɛ wo, Ao onipa.

Na dɛn na Awurade hwehwɛ afi wo hɔ?

Yɛ adetrenee ne mmɔborɔhunu,

na wo ne wo Nyankopɔn nnantew ahobrɛase mu.

Israel Afɔdi Ne Asotwe

9Muntie! Awurade refrɛ kuropɔn no,

Wo din suro yɛ nyansahu,

“Muntie abaa no ne nea Ɔmaa no tumi no.

10Mo amumɔyɛfo, menkɔ so mma me werɛ mfi mo ahonya a monam asisi so apɛ,

ne nkontompo susukoraa a ɛde nnome ba no ana?

11Minnyae onipa a okura nsania a wɔamia mu,

ne asisi nkaribo

na ɔmfa ne ho nni ana?

12Adefo a wɔwɔ mo mu no di akakabensɛm;

mo nkurɔfo no yɛ atorofo

na wɔn tɛkrɛma ka nnaadaasɛm.

13Ɛno nti, mafi ase resɛe mo,

Mo bɔne ahorow nti, mɛsɛe mo.

14Mubedidi, nanso moremmee;

ɔkɔm bɛkɔ so ade mo.

Mobɛboaboa ano, nanso ɛrenkosi hwee,

efisɛ mede nea moakora no bɛma afoa.

15Mubedua nanso morentwa.

Mubekyi ngodua mu ngo, nanso morensra bi,

mubetiatia bobe so, nanso morennom nsa a mubenya afi mu no bi.

16Moadi Omri mmara so.

Moayɛ nea wɔyɛɛ wɔ Ahab fi.

Moasua wɔn nneyɛe no bi,

ɛno nti mɛma ɔsɛe aba mo so.

Wɔbɛserew mo nkurɔfo;

na amanaman bebu mo animtiaa.”