Nova Versão Internacional

Miquéias 1

1A palavra do Senhor que veio a Miquéias de Moresete durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá; visão que ele teve acerca de Samaria e de Jerusalém:

Ouçam, todos os povos;
prestem atenção, ó terra
    e todos os que nela habitam;
que o Senhor, o Soberano,
    do seu santo templo
testemunhe contra vocês.

O Julgamento de Samaria e de Jerusalém

Vejam! O Senhor já está saindo
    da sua habitação;
ele desce e pisa os lugares altos da terra.
Debaixo dele os montes se derretem
    como cera diante do fogo,
e os vales racham ao meio,
como que rasgados pelas águas
    que descem velozes encosta abaixo.
Tudo por causa
    da transgressão de Jacó,
dos pecados da nação de Israel.
Qual é a transgressão de Jacó?
    Acaso não é Samaria?
Qual é o altar idólatra de Judá?
    Acaso não é Jerusalém?

“Por isso farei de Samaria
    um monte de entulho
    em campo aberto,
um lugar para plantação de vinhas;
atirarei as suas pedras no vale
    e porei a descoberto os seus alicerces.
Todas as suas imagens esculpidas
    serão despedaçadas
e todos os seus ganhos imorais
    serão consumidos pelo fogo;
destruirei todas as suas imagens.
Visto que o que ela ajuntou
    foi como ganho da prostituição,
como salário de prostituição
    tornará a ser usado.”

O Lamento do Profeta

Por causa disso chorarei e lamentarei;
    andarei descalço e nu.
Uivarei como um chacal e gemerei
    como um filhote de coruja.
Pois a ferida de Samaria é incurável
    e chegou a Judá.
O flagelo alcançou até mesmo
    a porta do meu povo,
até a própria Jerusalém!
10 Não contem isso em Gate,
    e não chorem.
Habitantes de Bete-Ofra[a],
    revolvam-se no pó.
11 Saiam nus e cobertos de vergonha,
    vocês que moram em Safir[b].
Os habitantes de Zaanã[c]
    não sairão de sua cidade.
Bete-Ezel está em prantos;
    foi-lhe tirada a proteção.
12 Os que vivem em Marote[d]
    se contorcem de dor
    aguardando alívio,
porque a desgraça veio
    da parte do Senhor
    até as portas de Jerusalém.
13 Habitantes de Láquis[e],
    atrelem aos carros
    as parelhas de cavalos.
Vocês foram o início do pecado
    da cidade[f] de Sião,
pois as transgressões de Israel
    foram aprendidas com vocês.
14 Por isso vocês darão presentes
    de despedida a Moresete-Gate.
A cidade de Aczibe[g]
    se revelará enganosa
aos reis de Israel.
15 Trarei um conquistador contra vocês que vivem em Maressa[h].
    A glória de Israel irá a Adulão.
16 Rapem a sua cabeça em pranto
    por causa dos filhos
    nos quais vocês se tanto se alegram;
    fiquem calvos como a águia,
pois eles serão tirados vocês
    e levados para o exílio.

Footnotes

  1. 1.10 Bete-Ofra significa casa de poeira.
  2. 1.11 Safir significa agradável.
  3. 1.11 Zaanã assemelha-se à palavra que se traduz por sairão.
  4. 1.12 Marote assemelha-se à palavra Mara, que significa amarga.
  5. 1.13 Láquis assemelha-se à palavra lareques, que se traduz por junta ou parelha.
  6. 1.13 Hebraico: filha.
  7. 1.14 Aczibe significa engano.
  8. 1.15 Maressa assemelha-se à palavra que se traduz por conquistador.

New International Reader's Version

Micah 1

1A message from the Lord came to Micah. He was from the town of Moresheth. The message came while Jotham, Ahaz and Hezekiah were kings of Judah. This is the vision Micah saw concerning Samaria and Jerusalem. Here is what he said.

Listen to me, all you nations!
    Earth and everyone who lives in it, pay attention!
The Lord and King will be a witness against you.
    The Lord will speak from his holy temple in heaven.

The Lord Will Judge Samaria and Jerusalem

The Lord is about to come down
    from his home in heaven.
    He rules over even the highest places on earth.
The mountains will melt under him
    like wax near a fire.
The valleys will be broken apart
    by water rushing down a slope.
All this will happen because
    Jacob’s people have done what is wrong.
The people of Israel
    have committed many sins.
Who is to blame
    for the wrong things Jacob has done?
    Samaria!
Who is to blame for the high places
    where Judah’s people worship other gods?
    Jerusalem!

So the Lord says,

“I will turn Samaria into a pile of trash.
    It will become a place for planting vineyards.
I will dump its stones down into the valley.
    And I will destroy it
    down to its very foundations.
All the statues of Samaria’s gods
    will be broken to pieces.
All the gifts its people gave to temple prostitutes
    will be burned with fire.
    I will destroy all the statues of its gods.
Samaria collected gifts that were paid to temple prostitutes.
    So the Assyrians will use the gifts
    to pay their own temple prostitutes.”

Micah Weeps Over His People

I will weep and mourn because Samaria will be destroyed.
    I’ll walk around barefoot and naked.
I’ll bark like a wild dog.
    I’ll hoot like an owl.
Samaria’s plague can’t be healed.
    The plague has spread to Judah.
It has spread right up to the gate of my people.
    It has spread to Jerusalem itself.
10 Don’t tell the people of Gath about it.
    Don’t let them see you weep.
    People in Beth Ophrah, roll in the dust.
11 You who live in the town of Shaphir,
    leave naked and in shame.
Those who live in Zaanan
    won’t come out to help you.
The people in Beth Ezel will mourn.
    They won’t be able to help keep you safe any longer.
12 Those who live in Maroth will groan with pain
    as they wait for help.
That’s because the Lord will bring trouble on them.
    It will reach the very gate of Jerusalem.
13 You who live in Lachish,
    get your fast horses ready to pull their chariots.
You trust in military power.
    Lachish was where sin began
    for the people of Zion.
The wrong things Israel did
    were also done by you.
14 People of Judah, you might as well say goodbye
    to Moresheth near Gath.
The town of Akzib won’t give any help
    to the kings of Israel.
15 An enemy will attack
    you who live in Mareshah.
Israel’s nobles will have to run away
    and hide in the cave of Adullam.
16 The children you enjoy so much
    will be taken away as prisoners.
So shave your heads and mourn.
    Make them as bare as the head of a vulture.