Jeremias 17 – NVI-PT & YCB

Nova Versão Internacional

Jeremias 17:1-27

1“O pecado de Judá está escrito com estilete de ferro,

gravado com ponta de diamante nas tábuas dos seus corações

e nas pontas dos seus altares.

2Os seus filhos se lembram dos seus altares e dos postes sagrados,

ao lado das árvores verdejantes, sobre os montes altos

3e sobre as montanhas do campo.

As riquezas de vocês e todos os seus tesouros,

eu os darei como despojo,

como preço por todos os seus pecados

nos altares idólatras, em toda a sua terra.

4Você mesmo perdeu a posse da herança

que eu tinha dado a você.

Eu o farei escravo de seus inimigos

numa terra que você não conhece,

pois acendeu-se a minha ira,

que arderá para sempre.”

5Assim diz o Senhor:

“Maldito é o homem que confia nos homens,

que faz da humanidade mortal a sua força,

mas cujo coração se afasta do Senhor.

6Ele será como um arbusto no deserto;

não verá quando vier algum bem.

Habitará nos lugares áridos do deserto,

numa terra salgada onde não vive ninguém.

7“Mas bendito é o homem

cuja confiança está no Senhor,

cuja confiança nele está.

8Ele será como uma árvore plantada junto às águas

e que estende as suas raízes para o ribeiro.

Ela não temerá quando chegar o calor,

porque as suas folhas estão sempre verdes;

não ficará ansiosa no ano da seca

nem deixará de dar fruto”.

9O coração é mais enganoso que qualquer outra coisa

e sua doença é incurável.

Quem é capaz de compreendê-lo?

10“Eu sou o Senhor que sonda o coração

e examina a mente,

para recompensar a cada um

de acordo com a sua conduta,

de acordo com as suas obras.”

11O homem que obtém riquezas por meios injustos

é como a perdiz que choca ovos que não pôs.

Quando a metade da sua vida tiver passado,

elas o abandonarão, e, no final, ele se revelará um tolo.

12Um trono glorioso, exaltado desde o início,

é o lugar de nosso santuário.

13Ó Senhor, Esperança de Israel,

todos os que te abandonarem sofrerão vergonha;

aqueles que se desviarem de ti

terão os seus nomes escritos no pó,

pois abandonaram o Senhor,

a fonte de água viva.

14Cura-me, Senhor, e serei curado;

salva-me, e serei salvo,

pois tu és aquele a quem eu louvo.

15Há os que vivem me dizendo:

“Onde está a palavra do Senhor?

Que ela se cumpra!”

16Mas não insisti eu contigo para que afastasses a desgraça?

Tu sabes que não desejei o dia do desespero.

Sabes o que saiu de meus lábios,

pois está diante de ti.

17Não sejas motivo de pavor para mim;

tu és o meu refúgio no dia da desgraça.

18Que os meus perseguidores sejam humilhados,

mas não eu;

que eles sejam aterrorizados,

mas não eu.

Traze sobre eles o dia da desgraça;

destrói-os com destruição dobrada.

A Guarda do Sábado

19Assim me disse o Senhor: “Vá colocar-se à porta do Povo, por onde entram e saem os reis de Judá; faça o mesmo junto a todas as portas de Jerusalém. 20Diga-lhes: Ouçam a palavra do Senhor, reis de Judá, todo o Judá e todos os habitantes de Jerusalém, vocês que passam por estas portas”. 21Assim diz o Senhor: “Por amor à vida de vocês, tenham o cuidado de não levar cargas nem de fazê-las passar pelas portas de Jerusalém no dia de sábado. 22Não levem carga alguma para fora de casa nem façam nenhum trabalho no sábado, mas guardem o dia de sábado como dia consagrado, como ordenei aos seus antepassados. 23Contudo, eles não me ouviram nem me deram atenção; foram obstinados e não quiseram ouvir nem aceitar a disciplina. 24Mas, se vocês tiverem o cuidado de obedecer-me”, diz o Senhor, “e não fizerem passar carga alguma pelas portas desta cidade no sábado, mas guardarem o dia de sábado como dia consagrado, deixando de realizar nele todo e qualquer trabalho, 25então os reis que se assentarem no trono de Davi entrarão pelas portas desta cidade em companhia de seus conselheiros. Eles e os seus conselheiros virão em carruagens e cavalos, acompanhados dos homens de Judá e dos habitantes de Jerusalém; e esta cidade será habitada para sempre. 26Virá gente das cidades de Judá e dos povoados ao redor de Jerusalém, do território de Benjamim e da Sefelá17.26 Pequena faixa de terra de relevo variável entre a planície costeira e as montanhas., das montanhas e do Neguebe, trazendo holocaustos e sacrifícios, ofertas de cereal, incenso e ofertas de ação de graças ao templo do Senhor. 27Mas, se vocês não me obedecerem e deixarem de guardar o sábado como dia consagrado, fazendo passar cargas pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, porei fogo nas suas portas, que consumirá os seus palácios”.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Jeremiah 17:1-27

1“Ẹ̀ṣẹ̀ Juda ni a fi kálámù irin kọ,

èyí tí a fi ṣóńṣó òkúta adamante gbẹ́ ẹ,

sórí wàláà oókan àyà wọn,

àti sórí ìwo pẹpẹ yín.

2Kódà àwọn ọmọ wọn rántí pẹpẹ

àti ère Aṣerah lẹ́bàá igi tí ó tẹ́ rẹrẹ

àti àwọn òkè gíga.

3Àwọn òkè nínú ilẹ̀ àti àwọn ọrọ̀ rẹ̀

àti ọlá rẹ̀ ni èmi yóò fi sílẹ̀ bí ìjẹ

pẹ̀lú àwọn ibi gíga, nítorí ẹ̀ṣẹ̀ tí ó

pọ̀ káàkiri orílẹ̀-èdè yín.

4Láti ipasẹ̀ àìṣedéédéé yín ni ẹ̀yin

yóò ti sọ ogún tí mo fún un yín nù.

Èmi yóò fi yín fún ọ̀tá yín bí ẹrú

ní ilẹ̀ tí ẹ̀yin kò mọ̀,

nítorí ẹ̀yin ti mú inú bí mi,

èyí tí yóò sì wà títí ayé.”

5Báyìí ni Olúwa wí:

“Ègbé ni fún àwọn tí ó fi ìgbẹ́kẹ̀lé wọn sínú ènìyàn,

tí ó fi agbára rẹ̀ sínú ẹran-ara,

àti tí ọkàn rẹ̀ kò sí lọ́dọ̀ Olúwa.

6Yóò dàbí igbó tí ó wà ní ilẹ̀ aláìlọ́ràá,

kò ní rí ìre, nígbà tí ó bá dé,

yóò máa gbé ní ibi ìyàngbẹ ilẹ̀ aginjù,

ní ilẹ̀ iyọ̀ tí ẹnikẹ́ni kò gbé.

717.7-8: Sm 1.1-3.“Ṣùgbọ́n ìbùkún ni fún ọkùnrin

náà tí ó gbẹ́kẹ̀lé Olúwa, tí ó sì fi

Olúwa ṣe ìgbẹ́kẹ̀lé rẹ̀.

8Yóò dàbí igi tí a gbìn sí ipadò

tí ó ta gbòǹgbò rẹ̀ ká etí odò

kò sí ìbẹ̀rù fún un nígbà ooru,

gbogbo ìgbà ni èwe rẹ̀ máa ń tutù

kò sí ìjayà fún un ní ọdún ọ̀dá

bẹ́ẹ̀ ni kò ní dẹ́kun láti máa so èso.”

9Ọkàn ènìyàn kún fún ẹ̀tàn ju ohun gbogbo lọ,

ó kọjá ohun tí a lè wòsàn.

Ta ni èyí lè yé?

1017.10: Sm 62.12; If 2.23; 22.12.“Èmi Olúwa ń wo ọkàn

àti èrò inú ọmọ ènìyàn,

láti san èrè iṣẹ́ rẹ̀ fún un gẹ́gẹ́ bí ọ̀nà rẹ̀,

àti gẹ́gẹ́ bí iṣẹ́ ọwọ́ rẹ̀.”

11Bí àparò tó pa ẹyin tí kò yé

ni ọmọ ènìyàn tí ó kó ọrọ̀ jọ ni ọ̀nà àìṣòdodo.

Yóò di ẹni ìkọ̀sílẹ̀ ní agbede-méjì ayé rẹ̀,

àti ní òpin rẹ̀ yóò wá di aṣiwèrè.

12Ìtẹ́ ògo; ibi gíga láti ìpilẹ̀ṣẹ̀

ní ibi ilé mímọ́ wa.

13Olúwa ìwọ ni ìrètí Israẹli;

gbogbo àwọn tí ó kọ̀ ọ́ sílẹ̀ ni ojú ó tì.

Àwọn tí ó padà sẹ́yìn kúrò lọ́dọ̀ rẹ

ni a ó kọ orúkọ wọn sínú ekuru,

nítorí wọ́n ti kọ Olúwa,

orísun omi ìyè sílẹ̀.

14Wò mí sàn Olúwa, èmi yóò di ẹni ìwòsàn,

gbà mí là, èmi yóò di ẹni ìgbàlà,

nítorí ìwọ ni ìyìn mi.

15Wọ́n sọ fún mi wí pé:

“Níbo ni ọ̀rọ̀ Olúwa wà?

Jẹ́ kí ó di ìmúṣẹ báyìí.”

Ni Olúwa wí.

16Èmi kò sá kúrò láti máa jẹ́ olùṣọ àgùntàn rẹ,

ìwọ mọ̀ wí pé èmi kò kẹ̀rẹ̀ ní ọjọ́ ìpọ́njú.

Ohun tí ó jáde ní ètè mi jẹ́ èyí tí ó hàn sí ọ.

17Má ṣe di ìbẹ̀rù fún mi,

ìwọ ni ààbò mi ní ọjọ́ ìpọ́njú.

18Jẹ́ kí ojú ti àwọn ẹni tí ń lépa mi,

ṣùgbọ́n pa mí mọ́ kúrò nínú ìtìjú,

jẹ́ kí wọn kí ó dààmú.

Mú ọjọ́ ibi wá sórí wọn,

fi ìparun ìlọ́po méjì pa wọ́n run.

Pípa ọjọ́ ìsinmi mọ́

19Èyí ni ohun tí Olúwa wí fún mi: “Lọ dúró ní ẹnu-ọ̀nà àwọn ènìyàn níbi tí àwọn ọba Juda ń gbà wọlé tí wọ́n ń gbà jáde àti ní gbogbo ẹnu-bodè Jerusalẹmu. 20Sọ fún wọ́n pé, ‘Ẹ gbọ́ ọ̀rọ̀ Olúwa ẹ̀yin ọba Juda àti gbogbo ẹ̀yin ènìyàn Juda àti gbogbo ẹ̀yin tí ń gbé ní Jerusalẹmu tí ń wọlé láti ẹnu ibodè yìí. 21Báyìí ni Olúwa wí, “Ẹ kíyèsi láti máa ru ẹrù lọ́jọ́ ìsinmi tàbí kí ẹ gbé wọlé láti ẹnu ibodè Jerusalẹmu. 22Má ṣe gbé ẹrù jáde kúrò nínú ilé yín, bẹ́ẹ̀ ni kí ẹ má ṣe ṣe iṣẹ́kíṣẹ́ ní ọjọ́ ìsinmi ṣùgbọ́n kí ẹ pa ọjọ́ ìsinmi mọ́ fún àwọn baba ńlá yín.” 23Síbẹ̀ wọn kò gbọ́ tàbí tẹ́tí sílẹ̀, wọ́n jẹ́ ọlọ́rùn líle; wọn kì í fẹ́ gbọ́ tàbí gba ìbáwí. 24Ṣùgbọ́n tí ẹ̀yin bá kíyèsi láti gbọ́ tèmi ní Olúwa wí, tí ẹ kò sì gbe ẹrù gba ẹnu-bodè ìlú ní ọjọ́ ìsinmi, ṣùgbọ́n tí ẹ ya ọjọ́ ìsinmi, sí mímọ́, nípa pé ẹ kò ṣe iṣẹ́kíṣẹ́ ní ọjọ́ náà. 25Nígbà náà ni ọba tí ó jókòó lórí ìtẹ́ Dafidi yóò gba ẹnu ibodè wọlé pẹ̀lú àwọn ìjòyè rẹ̀. Àwọn àti ìjòyè wọn yóò gun ẹṣin àti kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ wá, àwọn ọkùnrin Juda àti àwọn olùgbé Jerusalẹmu yóò tẹ̀lé wọn; ìlú yìí yóò sì di ibi gbígbé títí láéláé. 26Àwọn ènìyàn yóò wá láti ìlú Juda àti ní agbègbè Jerusalẹmu, láti ilẹ̀ Benjamini, láti pẹ̀tẹ́lẹ̀, àti láti òkè, àti láti gúúsù wá, wọn yóò wá pẹ̀lú ọrẹ ẹbọ sísun, àti ọrẹ ẹran, àti tùràrí, àti àwọn tó mú ìyìn wá sí ilé Olúwa. 27Ṣùgbọ́n bí ẹ̀yin kò bá pa òfin mi mọ́ láti ya ọjọ́ ìsinmi sí mímọ́, kí ẹ má sì ṣe ru ẹrùkẹ́rù bí ẹ̀yin yóò ṣe máa gba ẹnu ibodè Jerusalẹmu wọlé ní ọjọ́ ìsinmi, nígbà náà ni èmi yóò da iná tí kò ní ṣe é parun ní ẹnu-bodè Jerusalẹmu tí yóò sì jó odi agbára rẹ̀.’ ”