OrdsprĂ„ksboken 17 – NUB & CCB

Swedish Contemporary Bible

OrdsprÄksboken 17:1-28

1En torr brödkant och frid är bättre

än ett hus fullt med festmat och gräl.

2En förståndig tjänare får råda över en oduglig son

och dela arvet med bröderna.

3Silver prövas i degeln och guld i smältugnen,

men hjärtat prövas av Herren.

4Den gudlöse lyssnar till onda tungor,

och lögnaren är lyhörd för fördärvligt prat.

5Att håna den fattige är att håna hans skapare.

Den som gläder sig åt andras olycka går inte ostraffad.

6De gamlas krona är barnbarnen,

och sönernas stolthet är deras fäder.

7Det passar sig inte för dåren att vara stor i orden,

än mindre för en respektabel man att ljuga.

8En magisk sten är mutor för sin givare,

vart han än vänder sig har han framgång.

9Den som skyler en överträdelse främjar kärleken,

men den som gnatar om den skiljer vänner åt.

10Att tillrättavisa en förnuftig är effektivare

än hundra piskrapp på en dåre.

11Den onde vill bara göra uppror.

En grym budbärare ska sändas mot honom.

12Det är bättre att möta en björn som berövats sina ungar

än en dåre i hans dumhet.

13Om någon betalar igen gott med ont,

kommer olyckan aldrig att lämna hans hus.

14Att börja ett gräl är som att släppa lös vatten ur en fördämning.

Lägg därför ner saken innan striden bryter lös.

15Att låta den skyldige gå fri och döma den oskyldige – 

bådadera är något Herren avskyr.

16Till vilken nytta är pengar i en dåres hand?

Skulle han köpa visdom, han som ingen önskar?

17En väns kärlek består alltid,

och en broder är född för att hjälpa i nöd.

18Den som ger sitt handslag

och går i borgen för sin nästa har dåligt omdöme.

19Den som älskar att gräla älskar synden,

och den som gör sin port hög17:19 Att göra porten hög tycks symbolisera en skrytsam mun. inbjuder till fördärv.

20Den som har ett fördärvat sinne finner inget gott,

och den som ljuger råkar illa ut.

21Att få en son som saknar vett för med sig sorg,

en dåres far får ingen glädje.

22Ett glatt hjärta har en helande verkan,

men modlöshet blir som en torka in i märgen.

23Den gudlöse tar mutor ur fickan

för att förvränga rättvisan.

24Den förståndige fäster sin blick vid visheten,

men en dåres ögon blickar mot jordens ände.

25En dåraktig son vållar sin far sorg

och bedrövelse för den som fött honom.

26Det är illa nog att bötfälla en rättfärdig,

och rättvisan är satt ur spel när ädla människor bestraffas.

27Den förståndige är försiktig med vad han säger,

och den kloke har kontroll över sitt temperament.

28Även den dumme anses vis så länge han är tyst,

och kan verka förnuftig så länge han inte öppnar munnen.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

çźŽèš€ 17:1-28

1粗茶淡饭但相安无事,

胜过佳肴满桌却勾心斗角。

2精明的仆人必管辖主人的不肖子,

并与他们一同承受家业。

3鼎炼银,炉炼金,

耶和华试炼人心。

4作恶者留心听恶言,

说谎者侧耳听坏话。

5嘲笑穷人等于侮辱造物主,

幸灾乐祸的人必难逃惩罚。

6子孙是老人的华冠,

父母是儿女的荣耀。

7愚人高谈阔论不相称,

统治者说谎更不合适。

8行贿者视贿赂为法宝,

可以使他无往不利。

9饶恕过犯,促进友爱;

重提旧恨,破坏友情。

10责备哲士一句,

胜过杖打愚人百下。

11恶人一心反叛,

残忍的使者必奉命来惩罚他。

12宁愿遇见丢失幼崽的母熊,

也不愿碰上做蠢事的愚人。

13人若以恶报善,

家里必祸患不断。

14争端爆发如洪水决堤,

当在爆发前将其制止。

15放过罪人、冤枉义人,

都为耶和华所憎恶。

16愚人无心求智慧,

手中有钱有何用?

17朋友时时彼此关爱,

手足生来患难与共。

18无知的人才会为他人作保。

19喜爱争斗的喜爱犯罪,

骄傲自大的自招灭亡。

20心术不正,难觅幸福;

口吐谎言,陷入祸患。

21生愚昧子带来忧伤,

愚人之父毫无喜乐。

22喜乐的心乃是良药,

忧伤的灵使骨枯干。

23恶人暗中收受贿赂,

颠倒是非。

24哲士追求智慧,

愚人漫无目标。

25愚昧的孩子令父亲忧虑,让母亲苦恼。

26责罚义人不妥,

杖责君子不义。

27谨言慎行的有知识,

温和冷静的有悟性。

28愚人缄默可算为智慧,

闭口不言可算为明智。