Mika 7 – NUB & GKY

Swedish Contemporary Bible

Mika 7:1-20

Landets förfall

1Ve mig!

Jag är som fruktplockare

och druvskördare efter skördetiden:

Inte en druvklase finns att äta

och inte ett enda efterlängtat fikon.

2De fromma har försvunnit från landet,

och ingen ärlig människa finns kvar.

Alla ligger de på lur för att mörda

och fånga någon annan i sina nät.

3Med båda händerna

är de beredda att begå onda gärningar,

fursten vill ha gåvor

och domaren tar mutor,

den mäktige dikterar vad han önskar.

På det viset blir allting förvridet.7:3 Grundtextens innebörd är osäker.

4Den bäste bland dem är som ett törnsnår,

och den ärligaste bland dem som en taggig häck.

Den dag som dina väktare förutsagt är inne,

dagen då Gud ska besöka dig,

och förvirring drabbar folket.

5Lita inte på din nästa,

förtrösta inte på en vän,

var försiktig med vad du säger

till kvinnan i din famn!

6Sonen föraktar sin far,

dottern sätter sig upp mot sin mor

och sonhustrun mot sin svärmor,

och en man ska finna fiender i sitt eget hus.

7Men jag vill se upp till Herren

och vänta på min frälsnings Gud.

Min Gud ska höra mig.

Israel reser sig

8Gläds inte över mig, min fiende,

för även om jag har fallit

ska jag resa mig igen.

När jag sitter i mörkret

ska Herren vara mitt ljus.

9Jag har syndat mot Herren

och måste uthärda hans vrede

till dess han tar sig an min sak

och skaffar mig rätt.

Han ska föra mig ut i ljuset,

och jag ska få se hans rättfärdighet.

10Då ska min fiende få se det

och höljas i skam,

hon7:10 Fiendefolket personifieras som en kvinna. som sa till mig:

”Var är nu Herren, din Gud?”

Jag ska med egna ögon få se

när hon trampas ner som smuts på gatan.

11Den dagen ska komma

då dina murar byggs upp,

och den dagen ska dina gränser vidgas.

12Den dagen ska man komma till dig

från Assyrien och Egyptens städer,

från Egypten till Eufrat,

från hav till hav och från berg till berg.

13Jorden ska läggas öde

för sina invånares

och deras gärningars skull.

Bön och lovprisning

14Valla ditt folk med din stav,

din hjord, din arvedel,

som bor ensam i skogen,

mitt i ett bördigt land.

Låt dem få beta i Bashan och Gilead,

som en gång för länge sedan.

15”Låt oss få se under

som vid ditt uttåg ur Egypten.”7:15 I grundtexten är det svårt att se vem som åsyftas; det kan också vara Herren som talar: Som när du drog ut ur Egypten ska jag låta honom se under.

16Folken ska se det

och komma på skam i all sin makt.

De ska lägga handen på munnen,

och deras öron ska bli döva.

17De ska slicka stoft som ormar,

som markens kräldjur.

Darrande ska de komma ut ur sina fästen,

skräckslagna inför Herren, vår Gud,

och frukta för dig.

18Vem är en sådan Gud som du,

som utplånar skuld och förlåter synd

hos dem som finns kvar av hans arvedel?

Hans vrede består inte för evigt,

för vad han vill är nåd.

19Än en gång ska han

förbarma sig över oss,

trampa på våra synder

och kasta våra missgärningar i havets djup.

20Du ska visa Jakob trohet

och Abraham nåd,

som du med ed lovade våra förfäder

för så länge sedan.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Mika 7:1-20

Mĩnyamaro ya Isiraeli

1Hĩ, kaĩ ndĩ mũnyamarĩku-ĩ!

Ndariĩ ta mũndũ ũrongania maciaro maarĩkia kũgethwo hĩndĩ ya riũa,

o ta mũndũ ũrahaara thabibũ thuutha wa magetha;

gũtirĩ kĩmanjĩka gĩa thabibũ kĩngĩrĩĩo,

o na kana ngũyũ iria ciambaga kwĩrua iria ngoro yakwa ĩĩriragĩria.

27:2 Thab 12:1; Jer 5:26Andũ arĩa eetigĩri Ngai nĩmathirĩte bũrũri‑inĩ,

gũtirĩ mũndũ o na ũmwe mũrũngĩrĩru ũtigarĩte.

Andũ othe maikarĩte metereire gũita thakame;

o mũndũ araguĩma mũrũ wa nyina na wabu.

37:3 Thim 4:16; Thaam 23:8Mahũthagĩra moko mao meerĩ gwĩka ũũru;

mũtongoria etagia iheo na hinya,

nake mũciirithania aamũkagĩra mahaki;

arĩa marĩ hinya nĩo moigaga kĩrĩa mekwenda:

othe makagĩa ndundu ya gwĩka ũũru.

47:4 Ezek 2:6; Ayub 31:14Ũrĩa mwega mũno wao ahaana ta congʼe,

ũrĩa mũrũngĩrĩru mũno nĩ mũũru gũkĩra rũgiri rwa mĩigua.

Mũthenya ũrĩa arangĩri aku matũire makwĩraga ũhoro waguo nĩmũkinyu,

mũthenya ũrĩa Ngai agaagũceerera.

Rĩĩrĩ nĩrĩo ihinda rĩa kĩrigiicano kĩao.

57:5 Jer 9:4Ndũkanehoke mũndũ wa itũũra;

ndũkanehoke o na mũrataguo.

Menyerera ciugo cia kanua gaku,

ndũkaanahe mũtumia waku ũcio ũkomaga gĩthũri‑inĩ gĩaku ũhoro.

67:6 Math 10:35-36Nĩgũkorwo mũriũ nĩagĩte gũtĩĩa ithe,

nake mũirĩtu akaremera nyina,

o nake mũtumia wa mũriũ akaremera nyaciarawe,

thũ cia mũndũ igaatuĩka andũ a nyũmba yake mwene.

7No rĩrĩ, niĩ hakwa‑rĩ, ndĩcũthagĩrĩria Jehova

ndĩ na kĩĩrĩgĩrĩro,

njetereire Ngai Mũhonokia wakwa;

Ngai wakwa-rĩ, nĩakanjigua.

Isiraeli Kwĩhaanda Rĩngĩ

87:8 Thim 24:17; Amos 9:11Atĩrĩrĩ, wee thũ yakwa-rĩ, tiga kũngenerera!

O na ingĩgũa gũtirĩ hĩndĩ itagookĩra!

O na ingĩikara nduma-inĩ-rĩ,

Jehova nĩwe ũrĩtuĩkaga ũtheri wakwa.

97:9 Maca 3:39-40; Thab 107:10Tondũ nĩ niĩ ndĩmwĩhĩirie,

nĩngũkirĩrĩria mangʼũrĩ ma Jehova

nginya rĩrĩa we akaanjiirĩrĩra,

na onanie kĩhooto gĩakwa.

Nĩakanduta nduma-inĩ, andehe ũtheri-inĩ,

na niĩ nĩngeyonera ũthingu wake.

107:10 Isa 51:23; Zek 10:5Hĩndĩ ĩyo thũ yakwa nĩĩkeyonera ũguo,

na ĩhumbwo thoni,

o ĩyo yanjũũragia atĩrĩ,

“Jehova Ngai waku akĩrĩ ha?”

Rĩu nĩ hĩndĩ maitho makwa mekwĩonera kũgũa kwayo,

o na ĩkarangĩrĩrio thĩ ta ndooro ya njĩra-inĩ.

11Mũthenya wa gwaka thingo ciaku nĩũgakinya,

o guo mũthenya wa kwaramia mĩhaka yaku.

127:12 Isa 19:23-25Mũthenya ũcio, andũ nĩmagooka kũrĩ we

moimĩte Ashuri na matũũra manene ma Misiri,

na bũrũri ũrĩa ũrĩ gatagatĩ ka bũrũri wa Misiri

na Rũũĩ rwa Farati,

na kuuma iria rĩmwe nginya rĩrĩa rĩngĩ,

na kuuma kĩrĩma kĩmwe nginya kĩrĩa kĩngĩ.

13Thĩ nĩĩkanangĩka ĩkire ihooru nĩ ũndũ wa andũ arĩa matũũraga kuo,

marĩ maciaro ma ciĩko ciao.

Mahooya na Kĩgooco

147:14 Mik 5:4; Jer 50:19Rĩithia andũ aku na mũthĩgi waku,

nĩo rũũru rwa igai rĩaku,

rũrĩa rwĩrĩithagia rũrĩ rwiki mũtitũ-inĩ,

kũrĩa kũrĩ ũrĩithio mũnoru.

Reke irĩe o kũu Bashani na Gileadi,

o ta ũrĩa ciarĩĩaga matukũ ma tene.

157:15 Thaam 3:20“Ta ũrĩa gwatariĩ matukũ marĩa mwoimire bũrũri wa Misiri,

nĩngamoonia morirũ makwa.”

167:16 Isa 26:11; Atiir 18:19Ndũrĩrĩ nĩikoona na iconoke,

itunyĩtwo hinya wacio wothe.

Nĩikenyiita tũnua twacio,

na ihingare matũ ciage kũigua.

177:17 Kĩam 3:14; Isa 59:19Igaacũnaga rũkũngũ ta nyoka,

ta ciũmbe iria ikurumaga thĩ.

Nĩikoimĩra kuuma imamo-inĩ ciacio ikĩinainaga;

nĩigacookerere Jehova Ngai witũ na guoya,

na nĩigagwĩtigĩra.

187:18 Thaam 8:10; Isa 43:25; Joel 2:32Nĩ Ngai ũrĩkũ ũhaana tawe,

ũrĩa ũrekagĩra matigari ma igai rĩake mehia na ũremi wao?

Ndũtũũraga ũrakarĩte nginya tene,

no nĩũkenagio nĩ kũiguanĩra tha.

197:19 Isa 43:25; Jer 31:34Nĩũgatũiguĩra tha rĩngĩ,

mehia maitũ nĩũkamarangĩrĩria na makinya,

na waganu witũ wothe ũũnyugute iria-inĩ kũrĩa kũriku.

207:20 Luk 1:72; Thab 108:4Nĩũgatũũria kĩrĩkanĩro gĩaku kũrĩ Jakubu,

na ũiguĩre Iburahĩmu tha,

o ta ũrĩa werĩire maithe maitũ na mwĩhĩtwa

matukũ-inĩ macio ma tene.