Hosea 4 – NUB & LCB

Swedish Contemporary Bible

Hosea 4:1-19

Guds otrogna folk

(4:1—14:10)

Herren anklagar Israel för synd

1Hör Herrens ord, Israels folk!

Herren går till rätta med landets invånare.

”Det finns ingen sanning och nåd,

ingen kunskap om Gud i landet.

2Man svär och ljuger,

mördar och stjäl,

begår äktenskapsbrott,

och det ena blodsdådet avlöser det andra.

3Därför sörjer landet

och alla dess invånare tynar bort.

Både markens djur, himlens fåglar

och fiskarna i havet dör.

4Ingen får skylla en annan,

ingen får anklaga en annan!

Ditt folk är som de som anklagar en präst.4:4 Sista satsen i versen är svårtolkad i grundtexten.

5Du ska komma på fall om dagen,

om natten ska profeten komma på fall med dig,

och din mor ska jag förgöra.

6Mitt folk går under i brist på kunskap.

Du har förkastat kunskapen,

och därför ska jag förkasta dig som min präst.

Du har glömt din Guds lag,

och därför ska jag glömma dina barn.

7Ju fler präster det blir,

desto mer syndar de mot mig.

Jag ska förvandla deras ära till skam.

8De lever av mitt folks synd

och längtar efter deras gudlöshet.

9Sådant folk, sådana präster

ska det bli.

Jag ska straffa dem båda för deras levnadssätt

och vedergälla dem för deras handlingar.

10De ska äta utan att bli mätta

och leva i otukt men inte föröka sig.

För de har övergett Herren och ägnar sig åt

11otukt och både gammalt och nytt vin.

Det berövar dem förståndet.

12Mitt folk frågar sin träbit om råd

och vill ha svar av en stock.

En ande av otukt leder dem vilse,

och de är otrogna mot sin Gud.

13De förrättar offer på bergstoppar

och tänder rökelse på höjder,

under ekar, popplar och terebinter,

som har en så behaglig skugga.

Så blir era döttrar skökor,

och så begår era svärdöttrar äktenskapsbrott.

14Jag vill inte straffa era döttrar

för att de är skökor

eller era svärdöttrar

för att de begår äktenskapsbrott.

För männen hänger själva ihop med skökor

och förrättar offer med tempelprostituerade.

Ett folk utan förstånd går under.

15Även om du, Israel, lever i otukt,

får inte Juda bli skyldigt.

Kom inte till Gilgal,

gå inte upp till Bet Aven!

Svär inte: ’Så sant Herren lever.’

16Som en motspänstig kviga är Israel.

Skulle Herren då valla dem

som lamm på betesmarker?

17Efraim har förenat sig med avgudar,

låt honom vara!

18Även när deras dryckeslag är över

fortsätter de med sin otukt.

Deras härskare är djupt förälskade i det skamlösa.4:18 Grundtextens innebörd är oviss och översättningen högst osäker.

19En stormvind ska sopa bort dem,

och deras offer ska bringa dem skam.

Luganda Contemporary Bible

Koseya 4:1-19

Okulabula eri Isirayiri

1Muwulire ekigambo kya Mukama, mmwe abantu ba Isirayiri,

kubanga Mukama abalinako ensonga

mmwe abatuula mu nsi.

“Obwesigwa n’okwagala Katonda,

n’okumumanya bikendedde mu nsi.

2Waliwo okukolima, n’okulimba, n’okutta,

n’okubba, n’okukola eby’obwenzi;

bawaguza,

era bayiwa omusaayi obutakoma.

3Ensi kyeneeva ekaaba,

ne bonna abagibeeramu ne bafuuka ekitagasa;

n’ensolo enkambwe ez’omu nsiko zirifa, n’ennyonyi ez’omu bbanga nazo zirifa,

n’ebyennyanja ebiri mu nnyanja ne bifa.

4“Naye temuloopagana,

so tewabaawo muntu avunaana munne,

kubanga ensonga

ngivunaana gwe kabona.

5Wakola ebibi emisana n’ekiro,

ne bannabbi ne babikolera wamu naawe;

kyendiva nzikiriza maama4:5 maama kitegeeza Obwakabaka bwa Isirayiri wo.

6Abantu bange bazikiridde olw’obutamanya.

“Kyemunaava mulema

okubeera bakabona bange;

era olw’okulagajjalira etteeka lya Katonda wo,

nange kyendiva ndagajjalira abaana bo.

7Gye beeyongera okuba abangi,

gye baakoma n’okukola ebibi;

baasuula ekitiibwa kyabwe ne banswaza.

8Bagaggawalira ku bibi by’abantu bange,

era basemba okwonoona kwabwe.

9Era bwe kityo bwe kiriba eri abantu n’eri bakabona:

ndibabonereza olw’enneeyisa yaabwe,

era ne mbasasula ng’ebikolwa byabwe.

10“Balirya naye tebalikkuta,

balikola ebibi eby’obwenzi kyokka tebalyeyongera bungi,

kubanga bavudde ku Mukama ne beewaayo 11eri obwenzi,

wayini omukadde n’omusu,

ne bibamalamu okutegeera. 12Abantu bange

beebuuza ku kikonge ky’omuti,

ne baddibwamu omuti.

Omwoyo ogw’obwenzi gubasendasenda

ne gubaleetera obutaba beesigwa eri Katonda waabwe.

13Baweerayo ssaddaaka ku ntikko z’ensozi,

ne baweerayo ebiweebwayo ebyokebwa ku busozi,

wansi w’emyalooni, n’emiribine n’emyera

awali ekisiikirize ekirungi.

Bawala bammwe kyebava baba bamalaaya,

ne baka baana bammwe ne bakola obwenzi.

14“Siribonereza bawala bammwe

olw’okubeera bamalaaya,

newaakubadde baka baana bammwe

okukola eby’obwenzi,

kubanga abasajja bennyini bassa bumu ne bamalaaya,

ne baweerayo ssaddaaka ne bamalaaya ab’omu masabo;

abantu abatategeera balizikirira.

15“Newaakubadde ggwe Isirayiri oyenda,

omusango guleme okuba ku Yuda.

Togenda Girugaali,

newaakubadde okwambuka e Besaveni.4:15 Besaveni kitegeeza ennyumba ey’abakozi b’ebibi

Tolayiranga nti, ‘Nga Katonda bw’ali omulamu.’

16Abayisirayiri bakakanyavu mu mitima

ng’ennyana endalu.

Olwo Mukama ayinza atya okubalabirira

ng’abaana b’endiga abali mu kisibo?

17Efulayimu yeegasse n’abasinza ebifaananyi,

mumuleke abeere yekka.

18Ebyokunywa ne bwe bibaggwaako,

beeyongera mu bwamalaaya;

n’abakulembeze baabwe baagala nnyo eby’ensonyi:

19Embuyaga kyeziriva zibatwala,

ne ssaddaaka zaabwe ne zibaswaza.”