Daniel 7 – NUB & CCBT

Swedish Contemporary Bible

Daniel 7:1-28

Drömmen om fyra djur

1Under Belshassars första år7:1 553 f.Kr. som kung i Babylonien hade Daniel en dröm och såg syner medan han låg där på sin bädd. Han skrev ner drömmen och återgav dess huvudsakliga innehåll. 2Daniel berättade:

”I en syn om natten såg jag hur himlens fyra vindar rörde upp det stora havet. 3Fyra stora djur steg upp ur havet, och de var alla olika.

4Det första liknade ett lejon7:4 ff. Lejonet var en känd symbol för Babylonien. Djurbilderna i denna syn representerar de kommande världsrikena på ett liknande sätt som delarna i statyn i kap. 2., men det hade örnvingar. Medan jag betraktade det slets vingarna av, och det restes från marken och ställdes på två ben som en människa, och det gavs också en människas förstånd.

5Jag såg ett annat djur, och detta andra såg ut som en björn. Det reste sig på sin ena sida och hade tre revben i gapet mellan tänderna. Det fick uppmaningen: ’Res dig! Sluka mycket kött!’

6Därefter såg jag ett djur till, och det liknade en leopard. Men på ryggen hade det fyra vingar lika fågelvingar. Det hade fyra huvuden och fick en stor makt.

7Sedan såg jag i synerna om natten ett fjärde djur, mycket förskräckligt, skräckinjagande och enormt starkt. Det hade stora tänder av järn. Det slukade och krossade och trampade under sina fötter det som fanns kvar. Det var annorlunda än de övriga djuren, och det hade tio horn.

8Medan jag betraktade hornen fick jag se ett annat, mindre horn skjuta upp mellan dem. Tre av de förra hornen drogs bort framför det. Detta horn hade ögon som en människa och en skrytsam mun.

9Jag såg hur troner blev utplacerade och den Evige bortom all tid7:9 Mer ordagrant den Gamle av dagar, traditionellt tolkad som Gud som sätter sig till doms. tog plats.

Hans kläder var vita som snö,

och hans hår som ren ull.

Hans tron var eldslågor och dess hjul flammande eld.

10Framför honom flöt en flod av eld.

Tusen och åter tusen betjänade honom.

Tiotusen och åter tiotusen stod inför honom.

Rättegången tog sin början och böcker slogs upp.

11Jag fortsatte att betrakta det för hornets skrytsamma ords skull. Medan jag betraktade det blev djuret dödat, och dess kropp förstördes och kastades i den brinnande elden. 12De andra djurens makt togs ifrån dem, men de tilläts att leva ännu en bestämd tid och stund.

13I mina syner om natten fick jag sedan se någon som liknade en människoson komma på himlens moln. Han närmade sig den Evige bortom all tid och fördes fram inför honom. 14Åt honom gavs makt, ära och rike. Människor från alla folk, nationer och språk tillbad honom. Hans välde är evigt och ska aldrig ta slut, och hans rike ska aldrig gå under.

Uttydning av drömmen

15Jag, Daniel, var djupt omskakad inombords, och synerna jag hade sett skrämde mig. 16Jag gick fram till en av dem som stod där och frågade honom vad alltsammans betydde. Han förklarade det för mig: 17’De fyra stora djuren är fyra riken som ska uppstå på jorden. 18Men den Högstes heliga ska få riket och äga det för evigt, i evigheters evigheter.’

19Sedan ville jag veta den sanna innebörden av det fjärde djuret, det som var olikt alla de andra, så fruktansvärt skräckinjagande, med tänder av järn och klor av koppar, och som slukade och krossade och trampade under sina fötter det som fanns kvar. 20Jag ville också veta om de tio hornen på dess huvud och om det nya hornet som sköt upp och för vilket de tre andra föll – hornet med ögon och en skrytsam mun och som såg större ut än de övriga. 21Jag såg att hornet förde krig mot de heliga och besegrade dem, 22tills den Evige bortom all tid kom och domen avkunnades och gav den Högstes heliga rätt, och de heliga fick ta riket i besittning.

23Han sa vidare: ’Det fjärde djuret är ett fjärde rike som ska uppstå på jorden, olikt alla de andra rikena. Det ska uppsluka hela världen, trampa ner den och krossa den.7:23 Det är omdiskuterat huruvida detta avsnitt är poesi eller inte; här tolkas de som prosa. 24De tio hornen är tio kungar som ska uppstå i detta rike, och efter dem ytterligare en, som är olik de övriga och som ska slå ner tre kungar. 25Han ska tala mot den Högste, förfölja den Högstes heliga och försöka att förändra tider och lagar. De ska lämnas i hans händer under en tid och två tider och en halv tid7:25 Tid används här i betydelsen ett år, och därmed är tidsangivelsen tre och ett halvt år..

26Men en domstol ska sammanträda och ta ifrån honom hans välde och förgöra och utplåna det för all framtid. 27Sedan ska väldet, makten och rikenas storhet under hela himlen ges till det folk som är den Högstes heliga. Hans rike är ett evigt rike, och alla härskare ska tjäna och lyda honom.’

28Detta är slutet på skildringen. Jag, Daniel, var djupt oroad av mina tankar, och jag bleknade, men jag behöll allt detta för mig själv.”

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

但以理書 7:1-28

但以理夢見四獸

1巴比倫伯沙撒元年,但以理在床上做了一個夢,腦中出現了異象,便把夢記錄下來,講述其中的大意。 2但以理說:「我在夜間的異象中看見天風四面吹來,攪動大海。 3接著,四隻巨獸從海中上來,各有不同的形狀。 4第一隻獸像獅子,但有鷹的翅膀。我觀看時,見牠的翅膀被拔掉。牠被扶起來,像人一樣雙腳站在地上,並被賦予人的頭腦。 5第二隻獸像熊,用兩隻後腿站立,牙齒間叼著三根肋骨,有聲音對牠說,『起來,多吞吃肉吧!』

6「此後,我繼續觀看,見還有一隻獸像豹,背上有四個如鳥翼般的翅膀。這獸有四個頭,並被賦予權柄。 7此後,我在夜間的異象中看見第四隻獸,恐怖可怕,極其強壯,用大鐵牙吞吃、咬碎獵物,用腳踐踏所剩的。這獸與前三隻獸不同,牠有十個角。 8我觀看這些角時,見其中長出一個小角,先前的角中有三個被連根拔出,讓它取而代之。這小角有人的眼睛和說狂言的口。

9「我看見寶座已設立,

上面坐著亙古長存者,

祂的衣服潔白如雪,

頭髮如純淨的羊毛。

祂的寶座是火焰,

寶座的輪子是烈火。

10從祂面前流出火河,

事奉祂的有千千,

侍立在祂面前的有萬萬。

祂坐下要審判,

案卷已經展開。

11「我繼續觀看,見那獸被殺,身體被毀並被扔進火中,因為牠的小角口出狂言。 12至於其餘的獸,牠們的權柄都被奪去,但獲准再存活一段時間。

13「我在夜間的異象中看見一位像人子的,駕著天雲而來,到亙古長存者那裡,被引到祂面前。 14他得到權柄、榮耀和國度,各族、各邦、各語種的人都要事奉他。他的統治直到永遠、沒有窮盡,他的國度永不滅亡。

解釋異象

15「我但以理心中不安,腦中出現的異象令我恐懼, 16便走近一位侍立一旁的,問他這些事的意思。他就向我解釋這些事的意思,說, 17『這四隻巨獸是指四個將要在世上興起的國。 18但至高者的聖民必承受國度,並永永遠遠擁有國度。』

19「那時,我想知道關於第四獸的事,牠與其餘三獸不同,極其可怕,有鐵牙銅爪,吞吃、咬碎獵物,用腳踐踏所剩的。 20我也想知道有關牠頭上的十角及後來長出的小角的事。這小角取代了三角,它有眼和說狂言的口,比其他的角更強大。 21我看見這小角與聖民爭戰,並佔了上風。 22後來亙古長存的至高者來為祂的聖民伸冤。聖民擁有國度的時候到了。

23「那位侍立一旁的說,『第四隻獸是指世上將興起的第四個國,與其他各國不同,牠將吞吃、踐踏、咬碎天下。 24十角是指這國中將興起十個王,後來又興起一王,與先前的王不同,他將制伏三個王。 25他必褻瀆至高者,迫害至高者的聖民,試圖改變節期和律法。聖民將被交在他手中三年半。 26然而,審判者將坐下來審判,奪去並永遠廢除他的權柄。 27那時,國度、權柄和天下萬國的尊榮必賜給至高者的聖民。祂的國度直到永遠,一切掌權者都要事奉祂,順服祂。』

28「這就是我的夢。我但以理心中十分害怕,臉色蒼白,但我沒有把這事告訴別人。」