Nouă Traducere În Limba Română

Osea 12

1„Efraim se hrăneşte cu vânt;
    toată ziua aleargă după vântul de răsărit
        şi înmulţeşte minciuna şi violenţa.
El a încheiat legământ cu Asiria
    şi a dus uleiul de măsline în Egipt.
Domnul are o acuză de adus lui Iuda;
    El îl va pedepsi pe Iacov[a] după umbletele lui
        şi îi va răsplăti după faptele lui.
Încă din pântece el l-a apucat pe fratele său de călcâi,
    iar când a fost în putere s-a luptat cu Dumnezeu.
S-a luptat cu Îngerul şi a biruit;
    a plâns şi s-a rugat de El.
El l-a găsit la Betel
    şi acolo a vorbit cu noi[b]
Domnul, Dumnezeul Oştirilor[c],
    Care este cunoscut ca Domnul.
Cât despre tine, întoarce-te la Dumnezeul tău,
    păstrează dragostea şi dreptatea
        şi nădăjduieşte neîncetat în Dumnezeul tău.

Efraim este un negustor
    care are[d] în mână o cumpănă înşelătoare;
        îi place să jecmănească.
Efraim zice:
    «M-am îmbogăţit! Am făcut avere!
În tot ce am obţinut, nimeni nu mi-ar putea găsi
    vreo vină care să-mi fie considerată păcat![e]»

Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău,
    din ţara Egiptului[f].
Te voi face să locuieşti iarăşi în corturi,
    ca în zilele de sărbătoare!
10 Eu le-am vorbit profeţilor;
    Eu am înmulţit viziunile
        şi am vorbit în pilde prin profeţi.

11 Este Ghiladul nelegiuit?
    Cu siguranţă va ajunge un nimic!
Ei jertfesc boi la Ghilgal,
    de aceea altarele lor vor ajunge mormane de pietre
        pe brazdele câmpului.
12 Iacov a fugit în ţara Aramului[g].
    Israel a muncit pentru o soţie;
        pentru o nevastă a păzit el oile.
13 Domnul l-a scos pe Israel din Egipt printr-un profet;
    printr-un proroc a fost el păzit.
14 Amarnic L-a mai mâniat Efraim pe Dumnezeu!
    Dar Stăpânul său va lăsa asupra lui vina sângelui vărsat
        şi-i va răsplăti pentru batjocura adusă.“

Footnotes

  1. Osea 12:2 Iacov înseamnă cel care ţine de călcâi, însă în sens figurat înseamnă înşelător
  2. Osea 12:4 TM; LXX, Siriacă: cu el
  3. Osea 12:5 Ebr.: YHWH Elohe Ha-Ţevaot; termenul ebraic pentru oştiri se poate referi: (1) la oştirile lui Israel (Ex. 7:4; Ps. 44:9 – v. 10 în TM); (2) la corpurile cereşti (Gen. 2:1; Deut. 4:19; Is. 40:26); (3) la îngeri (Ios. 5:14; 1 Regi 22:19; Ps. 148:2); probabil acest titlu face referire la suveranitatea lui Dumnezeu peste orice putere din univers
  4. Osea 12:7 Sau: Canaan are; în limba ebraică, prin Canaan se înţelege şi negustor, deoarece fenicienii, locuitorii coastei Canaanului, erau vestiţi ca negustori; probabil un joc de cuvinte, cu intenţia de a arăta că Efraim nu este mai bun decât canaaniţii
  5. Osea 12:8 Sensul în ebraică al celor două versuri este nesigur; sau: Dar tot ce a obţinut nu-i va fi de nici un folos / din pricina păcatului pe care l-a comis.
  6. Osea 12:9 Sau, cf. LXX: tău, / Care te-am scos din ţara Egiptului.
  7. Osea 12:12 Sau: Padan-Aram; sau: Aram-Naharayim (vezi Gen. 28:2 şi nota); NV Mesopotamiei

Nova Versão Internacional

Oséias 12

1Efraim alimenta-se de vento;
corre atrás do vento oriental o dia inteiro
    e multiplica mentiras e violência.
Faz tratados com a Assíria
    e manda azeite para o Egito.
O Senhor tem uma acusação
    contra Judá,
e vai castigar Jacó[a]
    de acordo com os seus caminhos;
de acordo com suas ações
    lhe retribuirá.
No ventre da mãe segurou
    o calcanhar de seu irmão;
como homem lutou com Deus.
Ele lutou com o anjo e saiu vencedor;
    chorou e implorou o seu favor.
Em Betel encontrou a Deus,
    que ali conversou com ele.
Sim, o próprio Senhor,
    o Deus dos Exércitos!
Senhor é o nome
    pelo qual ficou famoso.
Portanto, volte para o seu Deus,
e pratique a lealdade e a justiça;
    confie sempre no seu Deus.

Como os descendentes de Canaã,
    comerciantes que usam
    balança desonesta
e gostam muito de extorquir,
Efraim orgulha-se e exclama:
    “Como fiquei rico e abastado!
Em todos os trabalhos que realizei
    não encontrarão em mim
nenhum crime ou pecado”.

“Mas eu sou o Senhor, o seu Deus,
    desde a terra do Egito;
farei vocês voltarem a morar em tendas,
    como no dia de suas festas fixas.
10 Eu mesmo falava aos profetas,
    dava-lhes muitas visões,
e por meio deles falava em parábolas.”

11 Como Gileade é ímpia!
    Seu povo não vale nada!
Eles sacrificam bois em Gilgal,
mas os seus altares
    são como montes de pedras
    num campo arado.
12 Jacó fugiu para a terra de Arã;
Israel trabalhou para obter uma mulher;
    por ela cuidou de ovelhas.
13 O Senhor usou um profeta
    para tirar Israel do Egito,
e por meio de um profeta cuidou dele.
14 Efraim amargamente
    o provocou à ira;
seu Senhor fará cair sobre ele
    a culpa do sangue que derramou
e lhe devolverá o seu desprezo.

Footnotes

  1. 12.2 Jacó significa ele segura o calcanhar (figuradamente, ele engana).