Isaia 11 – NTLR & BDS

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 11:1-16

Vlăstarul ieșit din Ișai

1O Mlădiță va ieși din trunchiul lui Ișai

și un Vlăstar din rădăcinile lui va aduce rod.

2Duhul Domnului Se va odihni peste El,

Duh de înțelepciune și de pricepere,

Duh de sfătuire și de putere,

Duh de cunoaștere și de teamă de Domnul.

3Plăcerea Sa va fi teama de Domnul.

El nu va judeca după înfățișarea dinaintea ochilor Săi

și nu va hotărî după cele auzite de urechea Sa.

4Îi va judeca pe cei nevoiași cu dreptate

și va hotărî cu nepărtinire pentru sărmanii pământului.

El va lovi pământul cu toiagul gurii Sale

și îl va omorî pe cel rău cu suflarea buzelor Sale.

5Dreptatea va fi brâul coapselor Sale

și credincioșia – cingătoarea cu care va fi încins.

6Lupul va locui împreună cu mielul,

leopardul se va culca alături de ied,

vițelul, puiul de leu și vițelul îngrășat vor fi împreună,

iar un copil mic îi va conduce.

7Vaca și ursoaica vor paște împreună,

puii lor vor sta culcați la un loc,

iar leul va mânca paie ca boul.

8Sugarul se va juca lângă gaura cobrei,

iar copilul înțărcat își va băga mâna în cuibul viperei.

9Ei nu vor face rău și nu vor distruge nimic

pe tot muntele Meu cel sfânt,

pentru că pământul va fi plin de cunoștința Domnului,

așa cum apele acoperă adâncul mării.

10În ziua aceea, Rădăcina lui Ișai va sta ca un steag pentru popoare. Neamurile Îl vor căuta, iar locul Său de odihnă va fi slăvit. 11În ziua aceea, Stăpânul Își va întinde mâna pentru a doua oară ca să răscumpere rămășița poporului Său, pe cei rămași din Asiria, Egipt11 Este vorba despre Egiptul de Jos (Nordul Egiptului)., Patros11 Egiptul de Sus (Sudul Egiptului)., Cuș11 Regiunea Nilului Superior; Etiopia și teritoriile învecinate., Elam, Șinar11 Babilonia., Hamat și din insulele mării.

12El va ridica un steag pentru neamuri

și îi va aduna pe deportații lui Israel;

îi va aduna pe cei împrăștiați ai lui Iuda

din cele patru colțuri ale pământului.

13Gelozia lui Efraim va înceta,

iar vrăjmașii13 Sau: ostilitatea. lui Iuda vor fi nimiciți.

Efraim nu va mai fi gelos pe Iuda,

iar Iuda nu‑i va mai fi ostil lui Efraim,

14ci vor zbura pe umărul filistenilor spre apus

și‑i vor jefui împreună pe fiii Răsăritului.

Vor ocupa Edomul și Moabul,

iar fiii lui Amon le vor fi supuși.

15Domnul va despărți

golful mării Egiptului,

Își va mișca mâna deasupra râului15 Eufrat.,

trimițând vântul Său arzător15 Sensul termenului ebraic este nesigur.

și îl va despărți în șapte pâraie,

făcând oamenii să‑l treacă încălțați.

16Și va fi un drum larg

pentru rămășița poporului Său,

care a mai rămas în Asiria,

așa cum a fost pentru Israel,

în ziua când s‑a suit din țara Egiptului.

La Bible du Semeur

Esaïe 11:1-16

Le Roi et le règne à venir

1Un rameau poussera ╵sur le tronc d’Isaï11.1 Isaï (ou Jessé) : père de David (1 S 16.18-19).,

un rejeton naîtra ╵de ses racines, ╵et portera du fruit11.1 Autre traduction supposant une légère modification d’une lettre de l’hébreu : un rejeton germera de ses racines..

2L’Esprit de l’Eternel ╵reposera sur lui,

et cet Esprit lui donnera ╵le discernement, la sagesse,

le conseil et la force ;

il lui fera connaître ╵et craindre l’Eternel.

3Il sera tout empreint ╵de la crainte de l’Eternel.

Il ne jugera pas ╵d’après les apparences,

et n’arbitrera pas ╵d’après des ouï-dire.

4Il jugera les pauvres ╵avec justice,

et il arbitrera ╵selon le droit

en faveur des malheureux du pays.

Il frappera la terre ╵de sa parole ╵comme avec un bâton ;

le souffle de sa bouche ╵abattra le méchant11.4 Allusion en 2 Th 2.8..

5Il aura la justice ╵pour ceinture à ses reins

et la fidélité ╵pour ceinture à ses hanches.

6Le loup vivra avec l’agneau,

la panthère reposera ╵aux côtés du chevreau.

Le veau et le lionceau ╵et le bœuf à l’engrais ╵seront11.6 à l’engrais seront: selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : se nourriront. ensemble,

et un petit enfant ╵les conduira11.6 Les v. 6-9 ont leur parallèle en 65.25..

7Les vaches et les ourses ╵brouteront côte à côte,

et leurs petits ╵auront un même gîte.

Le lion et le bœuf ╵se nourriront de paille.

8Le nourrisson ╵s’ébattra sans danger ╵près du nid du cobra,

et le tout jeune enfant ╵pourra mettre la main ╵dans l’antre du serpent.

9On ne commettra plus ╵ni mal ni destruction

sur toute l’étendue ╵de ma montagne sainte.

Car la terre sera remplie ╵de la connaissance de l’Eternel

comme les eaux recouvrent ╵le fond des mers11.9 Voir Ha 2.14..

10Il adviendra ╵en ce jour-là ╵que le descendant d’Isaï11.10 L’hébreu a : la racine d’Isaï.

se dressera ╵comme un étendard pour les peuples,

et tous les peuples étrangers ╵se tourneront vers lui.

Et son lieu de repos ╵resplendira de gloire11.10 Cité en Rm 15.12, selon l’ancienne version grecque..

11En ce jour-là, ╵le Seigneur étendra sa main ╵une seconde fois11.11 une seconde fois: la première étant la sortie d’Egypte (v. 16).

pour libérer le reste de son peuple

qui aura subsisté en Assyrie ╵et en Egypte,

à Patros et en Ethiopie,

à Elam, en Babylonie, ╵et à Hamath11.11 Patros: la Haute-Egypte ; Elam: la Perse ; Hamath: ville de Syrie.,

ainsi que dans les îles ╵et les régions côtières.

12Il dressera son étendard ╵en direction des peuples étrangers ;

quant aux exilés d’Israël, ╵il les rassemblera,

et les dispersés de Juda, ╵il les regroupera

des quatre coins du monde.

13Ce jour-là cessera ╵la rivalité d’Ephraïm,

et les ennemis de Juda ╵disparaîtront.

D’une part, Ephraïm ╵n’enviera plus Juda,

et d’autre part, Juda ╵ne sera plus ╵l’ennemi d’Ephraïm.

14De concert, ils fondront sur les collines ╵des Philistins à l’ouest,

et pilleront ╵les peuples de l’Orient11.14 Peut-être les Madianites..

Ils s’en prendront ╵à Edom et Moab,

et domineront sur les Ammonites11.14 Allusion à 2 S 8.12..

15Et l’Eternel asséchera

le golfe de la mer d’Egypte11.15 Allusion à l’assèchement de la mer des Roseaux au cours de l’Exode (Ex 14.21-22, 29 ; 15.8).,

il lèvera sa main ╵pour menacer l’Euphrate,

et, par son souffle impétueux,

il brisera ce fleuve ╵en sept rivières

que l’on pourra passer ╵sans ôter ses sandales.

16Et il y aura une route ╵pour ceux de son peuple qui resteront,

et qui demeureront encore ╵en Assyrie,

comme il y eut jadis ╵une route pour Israël

quand il sortit d’Egypte.