Јован 16 – NSP & CCB

New Serbian Translation

Јован 16:1-33

1Ово сам вам рекао да не одустанете. 2Искључиваће вас из синагога, а доћи ће час када ће, ко год вас убије, мислити да тиме служи Богу. 3Ово ће чинити, јер нису упознали ни Оца ни мене. 4Међутим, ово сам вам рекао да се, када дође тај час, сетите мојих речи. Ово вам нисам говорио на почетку, јер сам био са вама.

5Сада одлазим к ономе који ме је послао, а нико од вас ме не пита: ’Куда одлазиш?’ 6Напротив, вама је жалост обузела срце зато што сам вам то рекао. 7Ја вам говорим истину: за вас је боље да одем, јер ако ја не одем, Помагач-Утешитељ неће доћи к вама. Али ако одем, послаћу га к вама. 8А кад он дође, показаће свету шта је грех, шта је правда и шта је суд. 9Грех је то што не верује у мене. 10Правда је то што одлазим к Оцу и што ме нећете више видети. 11Суд је то што је владар овога света осуђен.

12Имам још много шта да вам кажем, али сада би то било превише за вас. 13А када дође он, Дух истине, упутиће вас у сву истину, јер неће говорити по своме, него ће говорити оно што чује, и најављиваће вам будуће догађаје. 14Он ће ме прославити, јер ће од мене примити и вама најављивати. 15Све што има Отац, припада и мени. Зато сам вам рекао да ће од мене узети и вама најављивати.

16Још мало па ме нећете више видети, а затим још мало, па ћете ме видети.“

Жалост и радост

17Тада Исусови ученици рекоше једни другима: „Шта значи то што нам је рекао: ’Још мало, па ме нећете више видети, а затим још мало, па ћете ме видети’ и ’зато што одлазим к Оцу’? 18Шта мисли под тим: ’Још мало’? Не знамо о чему то говори.“

19Исус је знао да хоће да га питају, па им је рекао: „Питате се међу собом шта значи оно што сам рекао: ’Још мало, па ме нећете више видети, а затим још мало, па ћете ме видети’? 20Заиста, заиста вам кажем да ћете плакати и нарицати, а свет ће се радовати. Бићете у жалости, али ће се ваша жалост преокренути у радост. 21Жена је у тескоби кад рађа, јер је дошао час порођајних болова, али кад роди дете, она више не спомиње своју муку, јер је новорођенче дошло на свет. 22И ви сте сада жалосни, али ја ћу вас поново видети, те ће ваша срца бити испуњена радошћу. Ту радост нико неће моћи да вам одузме. 23У онај дан ме нећете више питати ни о чему. Заиста, заиста вам кажем: Отац ће вам дати што год затражите у моје име. 24Ви још нисте ништа затражили у моје име. Тражите и добићете, да ваша радост буде потпуна.

25Ово сам вам рекао сликовито, али доћи ће час када вам више нећу говорити сликовито, него ћу вам отворено говорити о Оцу. 26У тај дан ви ћете тражити од Оца у моје име. Не кажем вам да ћу ја молити Оца за вас. 27Наиме, вас сам Отац воли, зато што сте ви заволели мене и зато што сте поверовали да сам дошао од Бога. 28Од Оца сам изашао и дошао на свет; сада одлазим са света и идем к Оцу.“

29Његови ученици му рекоше: „Ево, сад нам отворено говориш и не служиш се сликовитим говором. 30Сада знамо да све знаш и да није потребно да ти неко постави питање, јер ти то унапред знаш. Зато верујемо да си дошао од Бога.“

31„Сада верујете? – упита их Исус. 32Ево, тек што није наступио час, када ћете се сви разбежати свако на своју страну, а мене оставити самог. Ипак, ја нисам сам, јер је Отац са мном.

33Ово сам вам рекао да имате мир у мени. У свету ћете имати невољу, али ви будите храбри; ја сам победио свет.“

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约翰福音 16:1-33

圣灵的工作

1“我把这些事告诉你们,以免你们失去信心。 2人们将把你们赶出会堂,时候将到,杀害你们的人还以为是在事奉上帝。 3他们这样做,是因为他们根本不认识父,也不认识我。 4我把这些事提前告诉你们,是要叫你们到时候可以想起我曾跟你们讲过这些事。我以前没有告诉你们,那是因为我还跟你们在一起。

5“现在我要去差我来的父那里,你们没有人问我去哪里。 6因为我把这些事告诉了你们,你们心里充满了忧愁。 7然而,我把实情告诉你们,我去对你们是有益的,因为如果我不去,护慰者就不会来,我去了就会派祂到你们这里来。 8祂来了,就要在罪、义、审判方面责备世人。 9在罪方面责备他们,是因为他们不信我; 10在义方面责备他们,是因为我要去父那里,你们再也看不到我了; 11在审判方面责备他们,是因为这世界的王受了审判。

12“我还有许多事情要告诉你们,可是你们现在不能明白。 13等到真理之灵来了,祂会引导你们,让你们明白一切的真理。祂不凭自己说话,而是把祂所听见的和有关将来的事告诉你们。 14祂也要把从我那里领受的指示你们,使我得荣耀。 15因为父的一切都是我的,所以我才说祂要把从我那里领受的指示你们。

转忧为喜

16“不久,你们就见不到我了,再过不久,你们还会看见我。”

17几个门徒彼此议论说:“祂说,‘不久,你们就见不到我了,再过不久,你们还会看见我’,祂又说,‘因为我要去父那里’,这到底是什么意思呢? 18祂说‘不久’是什么意思呢?我们真不明白!”

19耶稣知道他们想问祂,就说:“你们在议论我刚才说的话是什么意思吗? 20我实实在在地告诉你们,你们将痛哭、哀号,世人却要欢喜;你们将忧愁,然而你们的忧愁将变为喜乐。 21妇人分娩时都会痛苦不已,但孩子生下来后,她就会因为这世界添了一个新生命而充满欢乐,忘掉了生产的痛苦。 22同样,现在你们有忧愁,但到我再见你们的时候,你们的心必欢喜,而且这份喜乐是谁也夺不去的。

23“到那一天,你们就什么也不用问我了。我实实在在地告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,祂都会赐给你们。 24你们从来没有奉我的名求过什么,你们现在求,就必得到,好使你们的喜乐满溢。

胜过世界

25“我一直用比喻跟你们讲这些事,不久,我就不再用比喻了,而是清楚地把父的事告诉你们。 26到那天,你们将要奉我的名祈求,我不是说我要为你们向父祈求。 27父爱你们,因为你们一直爱我,并且相信我来自上帝。 28我从父那里来到这个世界,现在我要离开这个世界回到父那里。”

29门徒说:“如今你直截了当地告诉我们,不再用比喻了。 30现在我们知道你无所不知,无需人向你发问,因此我们相信你来自上帝。”

31耶稣说:“你们现在相信吗? 32看啊!时候快到了,现在就是,你们将要分散,各自回家,只留下我一人。不过,我并非一人,因为父与我在一起。 33我把这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。你们在世上会有苦难,但你们要放心,我已经胜过这个世界。”