Псалми 89 – NSP & CCB

New Serbian Translation

Псалми 89:1-52

Псалам 89

Поучна песма Етан Езраита.

1О милости Господњој ја довека певам;

устима својим верност твоју разглашавам

нараштају сваком!

2Јер рекао сам: „Довека је милост чврста,

верност ти је постављена у небеса.“

3А ти: „Савез сам склопио са изабраником својим,

заклео се свом слузи Давиду:

4’Потомство ћу твоје довека да учврстим,

твој ће престо да потраје кроз поколење свако!’“ Села

5О, Господе, небеса славе чудеса твоја

и твоју верност у збору светих!

6Јер ко је тај на небу да је Господу налик,

да је као Господ међу синовима Божијим?

7Бог је величанствен на сабору светих,

страшнији је од свих што га окружују.

8Господе, Боже над војскама,

ко је попут тебе моћан Господ?

Верношћу си својом обавијен.

9Ти управљаш морем поноситим,

ти му спушташ таласе немирне.

10Скршио си Раву као да је заклан,

душмане си своје растерао силом руке своје.

11Твоја су небеса, баш као и земља;

свет и оно што га чини ти си поставио.

12Југ и север ти си начинио,

и Тавор и Ермон твом имену кличу.

13Мишица је твоја јака, рука ти је моћна,

десница је твоја подигнута.

14Твог престола темељи су праведност и правда;

милост и истина иду испред твога лица.

15Благо народу коме је клицање знано,

који живи у светлости лица твога, о, Господе!

16Имену се твоме они поваздан радују,

праведношћу твојом они се уздижу.

17Јер ти си слава њихове јакости,

наклоношћу твојом наш се рог89,17 Рог је симбол, метафора војне снаге, достојанства. уздиже.

18Јер наш је штит од Господа,

наш је цар од Светитеља Израиљевог.

19Тада си у виђењу говорио

свом верном народу и рекао:

„Своју помоћ дао сам јунаку,

изабраног из народа дигох.

20Нашао сам Давида, слугу свога,

уљем својим светим помазао сам га.

21На њему ће моја рука да почива,

мишица ће моја да га јача.

22Неће га варати непријатељ,

неће му наудити неправедник.

23Изломићу пред њим душмане његове,

и потући оне што га мрзе.

24Моја верност и милост моја биће са њим,

у моје ће се име подићи рог његов.

25Његову ћу руку дигнути на море

и на реке десницу његову.

26А он ће ме звати: ’Оче мој, Боже мој,

Стено мог спасења!’

27А ја ћу га поставити за прворођеног,

за најузвишенијег међу царевима земље.

28Довека ћу му очувати милост своју

и свој ћу савез да учврстим са њим.

29Довека ћу да учврстим потомство његово,

престо његов биће док је дана небу.

30А ако синови његови мој Закон напусте

и не живе по мојим уредбама;

31ако прекрше одредбе моје

и заповести моје не држе;

32казнићу им преступе шибом

и кривицу ударцима.

33Али милост своју никад нећу да им узмем,

верност своју нећу да порекнем.

34Нећу да погазим свој савез,

нећу да порекнем оно што устима обећао сам.

35Једном сам се заклео Давиду светошћу својом

и порећи нећу!

36Потомство ће његово довека да траје

и преда мном попут сунца престо његов;

37као месец заувек ће потрајати,

попут неба сведок верни.“ Села

38А сада си га свргнуо, згрозио се

и разјарио на свог помазаника;

39Порекао си савез са слугом својим,

у прашини му круну оскрнавио.

40Зарушио си му све зидине

и утврђења му у руине претворио.

41Харају га сви што путем прођу,

комшијама својим постао је ругло.

42Дигао си десницу душмана његових,

крвника његовог ти чиниш веселим.

43Још си му оштрицу мача отупио,

у боју му помогао ниси.

44Његов сјај си окончао,

срушио му престо у прашину.

45Скратио си дане младости његове

и загрнуо га срамотом. Села

46О, Господе, докле ћеш се крити?

Довека ти срџба као ватра букти?

47Присети се дужине мог живота.

Зар узалуд створио си све потомке људи?

48Ко је човек који је живео, а да смрти угледао није?

Из руку Света мртвих ко је живот избавио? Села

49О, Господе, где су твоја милосрђа давна

којима си се у верности својој заклео Давиду?

50Сети се, о, Господе, срамоћења својих слугу,

која носим у недрима од народа многих!

51Господе, њима су нас срамотили противници твоји;

њима су срамотили кораке твог помазаника.

52Благословен довека да је Господ!

Амин! Амин!

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 89:1-52

第 89 篇

永远配受称颂的上帝

以斯拉人以探的训诲诗。

1我要永远称颂耶和华的慈爱!

我的口要传扬你的信实直到万代。

2我要让人知道:

你的慈爱存到永远,

你的信实与天同存。

3你曾说:

“我与我所拣选的人立了约,

向我的仆人大卫起了誓,

4‘我要使你的后裔永远坐在宝座上,世代为王。’”(细拉)

5耶和华啊,

诸天要颂扬你的奇妙,

众圣者要赞美你的信实。

6天上有谁能与耶和华相比,

众天使中谁能像祂?

7祂在众圣者的会中大受敬畏,

祂的威严无与伦比。

8万军之上帝耶和华啊,

谁能像你能力伟大,信实无比?

9你掌管汹涌的大海,

平息惊涛骇浪。

10你击碎海怪89:10 海怪”希伯来文是“拉哈伯”。

以大能的臂膀驱散仇敌。

11天地都属于你,

世界和其中的一切都是你造的。

12你创造了南方和北方,

他泊山和黑门山都向你欢呼。

13你有大能的臂膀,

双手充满力量。

14你的宝座以公平和正义为根基,

你以慈爱和信实为先锋。

15耶和华啊,

懂得向你欢呼的人有福了,

他们走在你的荣光之中。

16他们因你的名终日欢欣,

因你的公义而雀跃。

17你是他们的力量和荣耀,

你的恩惠使我们充满力量。

18耶和华赐下保护我们的盾牌,

我们的王属于以色列的圣者。

19你曾在异象中对你忠心的子民说:

“我已把力量赐给一位勇士,

已擢升我在民中拣选的人。

20我找到了我的仆人大卫

用我的圣油膏立他。

21我的手必扶持他,

我的臂膀必加给他力量。

22仇敌胜不过他,

恶人不能欺压他。

23我要当着他的面击垮他的敌人,

打倒恨他的人。

24我要以信实和慈爱待他,

他必因我的名而充满力量。

25我要使他左手掌管大海,

右手统治江河。

26他要向我高呼,

‘你是我的父亲,我的上帝,

拯救我的磐石。’

27我要立他为我的长子,

使他做天下至尊的君王。

28我要永远用慈爱待他,

我与他立的约永不更改。

29我要使他的后裔永无穷尽,

让他的王位与天同存。

30如果他的后代背弃我的律法,

不遵行我的典章,

31触犯我的律例,

不守我的诫命,

32我就会因他们的罪用杖惩罚他们,

用鞭子责打他们。

33但我不会收回我的慈爱,

也不会背弃我的信实。

34我必不毁约,也不食言。

35因我曾凭自己的圣洁向大卫起誓,

我绝无谎言。

36他的后裔必永无穷尽,

他的王位必在我面前如日长存,

37又如天上亘古不变的月亮,

永远坚立。”(细拉)

38如今,你对你所膏立的王大发怒气,丢弃了他。

39你废弃与他所立的约,

把他的冠冕扔在尘土中。

40你攻破了他的城墙,

使他的坚垒沦为废墟。

41路人都趁机劫掠他的财物,

邻居都嘲笑他。

42你助长了他敌人的势力,

使敌人洋洋得意。

43你使他的刀剑失去锋芒,

你使他败退沙场。

44你使他的威荣尽失,

王位倾覆。

45你使他未老先衰,

满面羞愧。(细拉)

46耶和华啊,

你隐藏自己要到何时呢?

要到永远吗?

你的怒火要烧到何时呢?

47愿你顾念我的生命何其短暂!

你创造的世人何其虚幻!

48谁能长生不死?

谁能救自己脱离死亡的权势呢?(细拉)

49主啊,你从前凭自己的信实向大卫应许的慈爱在哪里呢?

50主啊,求你顾念你仆人——我所受的羞辱,

我心中如何忍受列国的嘲笑。

51耶和华啊,

你的仇敌嘲笑你所膏立的王,

他们嘲笑他的一举一动。

52耶和华永远当受称颂。

阿们!阿们!