Приче Соломонове 12 – NSP & AKCB

New Serbian Translation

Приче Соломонове 12:1-28

1Ко воли опомену воли знање,

а простак је ко презире укор.

2Добар човек добија Господњу наклоност,

а он проклиње човека који прави сплетке.

3Поквареношћу се нико неће учврстити,

а корен је праведника непоколебљив.

4Честита је жена круна мужу своме,

а жена раскалашна му је као трулеж у костима.

5Праведни су науми праведника,

а савети покварених су обмана.

6Речи злих људи крв вребају у заседи,

а честити се устима својим ослобађају.

7Зликовци се руше и више их нема,

а дом праведника истрајава.

8Човек се цени према разборитости својој,

а срце покварењака биће презрено.

9Бољи је неугледан човек, а са слугом,

него онај што уздиже себе, а нема да једе.

10Праведник се брине и за добро својих животиња,

а злобници су окрутни и кад се смилују.

11Изобиље хране има онај који своју земљу ради,

а шупљоглавац тежи безвредним стварима.

12Злобник жуди за злим пленом,

а корен праведника је плодоносан.

13Злобнику је замка у греху усана,

а праведник се клони невоље.

14Човек се насити добра плодом уста својих

и врати му се све што рукама ради.

15Безумник сматра да живи исправно,

али је мудар онај ко слуша савет.

16Безумников се гнев одмах препозна,

а ко је обазрив покрива срамоту.

17Кад верни сведок сведочи, он објављује правду,

а лажљиви сведок обмањује.

18Има људи који говоре несмотрено као да боду мачем,

а језик мудрих лечи.

19Истинољубива уста ће довека утврђена бити,

а лажљиви језик ће нестати док трепнем.

20Обмана је у срцу оних што смишљају зло,

а радост следује оне што зову на мир.

21Праведника не сналази никаква невоља,

а зликовци су пуни немира.

22Лажљиве су усне одурне Господу,

а милина су му истинотворци.

23Обазрив човек не открива знање,

а срце будаластих разглашава безумље.

24Рука марљивих људи ће владати,

а ленштина мора да робује.

25Срце што стрепи повија човека,

а добра реч га ведри.

26Праведник бира себи пријатеља,

а неправеднике заводи пут њихов.

27Нема печења за ленштину,

човеку је благо марљивост његова.

28Живот је на путу праведности

и нема смрти на њеној стази.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mmebusɛm 12:1-28

1Obiara a ɔpɛ ahohyɛso no pɛ nimdeɛ,

na nea okyi nteɛso no yɛ ogyimifo.

2Nnipa pa nya Awurade nkyɛn adom,

na Awurade bu amumɔyɛfo fɔ.

3Amumɔyɛsɛm rentumi mma onipa ase ntim,

na wɔrentumi ntu ɔtreneeni ase.

4Ɔyere a ɔwɔ suban pa yɛ ne kunu ahenkyɛw,

nanso ɔyere nimguasefo te sɛ porɔwee wɔ ne kunu nnompe mu.

5Atreneefo nhyehyɛe yɛ pɛ,

na amumɔyɛfo afotu yɛ nnaadaa.

6Amumɔyɛfo nsɛm da hɔ twɛn mogya,

na ɔtreneeni kasa yi wɔn fi mu.

7Wotu amumɔyɛfo gu na wɔyera,

nanso atreneefo fi gyina pintinn.

8Wɔkamfo onipa sɛnea ne nyansa te

na nnipa a wɔn adwene yɛ kɔntɔnkye de, wobu wɔn animtiaa.

9Eye sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ ɔteta nanso wowɔ ɔsomfo,

sen sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ obi, nanso wunni aduan.

10Ɔtreneeni ma ne nyɛmmoa nea wɔpɛ,

na amumɔyɛfo nneyɛe a eye pa ara yɛ atirimɔden.

11Nea ɔyɛ nʼasase so adwuma no benya aduan bebree,

na nea odi nsɛm huhuw akyi no nni adwene.

12Amumɔyɛfo pɛ abɔnefo asade,

nanso ɔtreneeni ase dɔ.

13Ɔbɔnefo anosɛm yi no sɛ afiri,

nanso ɔtreneeni nya ne ho tetew wɔ ahohia mu.

14Nneɛma pa fi onipa anom aba mu hyɛ no ma

sɛnea ne nsa ano adwuma ma no akatua no.

15Ɔkwasea akwan teɛ nʼani so,

na onyansafo tie afotu.

16Nkwaseafo bo nkyɛ fuw,

nanso mmadwemma bu wɔn ani gu animka so.

17Ɔdanseni nokwafo di adanse turodoo,

na nea odi adansekurum no twa nkontompo.

18Nsɛm hunu keka wowɔ te sɛ afoa

nanso onyansafo tɛkrɛma ma abodwo.

19Ano a ɛka nokware no tim hɔ daa,

na atoro tɛkrɛma renkyɛ koraa.

20Nnaadaa hyɛ wɔn a wodwen bɔne ho no koma mu,

na wɔn a wɔpɛ asomdwoe nya ahosɛpɛw.

21Ɔhaw biara rento ɔtreneeni,

nanso amanehunu mee amumɔyɛfo.

22Awurade kyi ano a etwa atoro,

na nʼani gye nnipa a wodi nokware ho.

23Ɔtreneeni mmɔ ne nimdeɛ ho dawuru

nanso ɔkwasea koma da agyimisɛm adi.

24Nsa a ɛyɛ adwuma no bedi tumi,

nanso akwadworɔ wie nkoasom mu.

25Koma a ɛpere ade ho ma onipa botow,

nanso nkuranhyɛsɛm bi hyɛ no den.

26Ɔtreneeni wɔ ntoboase wɔ ayɔnkofa mu,

nanso amumɔyɛfo kwan ma wɔfom.

27Onihawfo ntoto ne hanam,

nanso nsiyɛfo ahonyade som bo ma wɔn.

28Trenee kwan mu wɔ nkwa;

na owu nni saa kwan no so.