Књига пророка Исаије 56 – NSP & AKCB

New Serbian Translation

Књига пророка Исаије 56:1-12

Бог прихвата неприхваћене

1Говори Господ:

„Држите право

и чините правду,

јер од мене се приближава спасење

и биће објављена правда моја.

2Блажен је човек који чини ово,

и син човечији који то држи,

који пази на суботу да је не оскрнави,

и пази на руку своју да никаква зла не учини.“

3Нека туђинчев син који је прионуо уз Господа не казује говорећи:

„Господ ме је јамачно одвојио од свог народа.“

И евнух нека не говори:

„Ја сам суво дрво.“

4Јер говори Господ:

„Евнусима који пазе на суботе моје

и бирају што је мени угодно,

и који се држе савеза са мном;

5њима ћу дати у Дому моме

и међу зидовима мојим

спомен и име боље него синовима и ћеркама,

даћу им вечно име, неразориво.

6А туђинске синове који су прионули уз Господа

да му се клањају и да љубе име Господње

и да му буду слуге, сви који пазе на суботу

да је не оскрнаве и који се држе савеза са мном;

7њих ћу довести на свету гору моју,

и обрадоваћу их у мом Дому за молитву.

Свеспалнице њихове и жртве заклане

биће ми по вољи на жртвенику моме.

Јер ће се Дом мој звати

’Дом за молитву свим народима’.“

8Господар Господ

који сакупља изгнане Израиљце

вели: „Још ћу их сакупити

сврх већ сакупљених.“

Против недостојних главара

9Све животиње пољске, дођите да једете,

све животиње шумске.

10Сви његови стражари су затајили,

сви они не схватају,

пси безгласни, да лају не могу.

Сањиво се излежавају, воле да дремају.

11И то: прождрљиви су пси,

не умеју да се насите.

И они су пастири неразборити,

сваки од њих на свој пут окреће,

сваки за грабежом својим себично.

12„Дођите, донећу вина,

и напићемо се жестока пића.

Као данас и сутра ће бити:

обиље врло велико!“

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 56:1-12

Afoforo Nkwagye

1Sɛɛ na Awurade se:

“Monkɔ so mmu atɛntrenee

na monyɛ nea eye,

efisɛ me nkwagye abɛn

na ɛrenkyɛ me trenee bɛda adi.

2Nhyira nka onipa a ɔyɛ eyi,

onipa a okura mu dennen,

nea ɔkae Homeda na ɔyɛ no kronkron,

na ɔkame ne ho fi bɔneyɛ ho.”

3Mma ɔnanani a ɔde ne ho ama Awurade nka se,

“Ampa ara Awurade renkan me mfra ne nkurɔfo mu.”

Na piamni biara nso nwiinwii sɛ,

“Meyɛ duwui.”

4Sɛɛ na Awurade se,

“Piamfo a wɔkae me homenna,

wɔn a wɔyɛ nea ɛsɔ mʼani

na wokura mʼapam mu dennen,

5mɛma wɔn, wɔ mʼasɔredan ne ho afasu no

nkae ade ne din a,

ɛkyɛn mmabarima ne mmabea;

mɛma wɔn din a ɛbɛtena hɔ afebɔɔ

din a ɛrentwa mu.

6Na ananafo a wɔde wɔn ho bata Awurade ho

sɛ wɔbɛsom no,

sɛ wɔbɛdɔ Awurade din,

na wɔasɔre no,

wɔn a wɔkae Homeda na wɔyɛ no kronkron nyinaa

na wokura mʼapam mu dennen,

7eyinom na mede wɔn bɛba me bepɔw kronkron no so

na mama wɔn anigye wɔ me mpaebɔfi.

Wɔn ɔhyew afɔrebɔde ne afɔrebɔ ahorow no

megye wɔ mʼafɔremuka so;

na wɔbɛfrɛ me fi

aman nyinaa mpaebɔfi.”

8Otumfo Awurade,

nea ɔboaboa Israelfo a wɔatwa wɔn asu ano no ka se:

“Mɛkɔ so aboaboa afoforo ano aka wɔn ho

aka wɔn a maboa wɔn ano dedaw no ho.”

Onyankopɔn Sobo A Etia Amumɔyɛfo

9Mommra, mo wuram mmoadoma nyinaa,

mummedidi, mo kwae mu mmoa nyinaa!

10Israel awɛmfo yɛ anifuraefo,

wɔn mu biara nni nimdeɛ;

wɔn nyinaa yɛ akraman mum,

wontumi mmobɔ mu;

wɔdeda hɔ na wɔsoso dae,

nna yɛ wɔn dɛ.

11Wɔyɛ akraman a wɔpɛ aduan yiye;

wonnidi mmee da.

Wɔyɛ nguanhwɛfo a wonni ntease;

wɔn nyinaa fa wɔn kwan,

obiara pɛ nʼankasa mfaso.

12“Mommra,” obiara teɛ mu se, “momma me nsa!

Momma yɛnnom bobesa mmow!

Na ɔkyena bɛyɛ sɛ nnɛ,

ebia ɛbɛsen nnɛ koraa.”