Псалтирь 80 – NRT & NIRV

New Russian Translation

Псалтирь 80:1-17

Псалом 80

1Дирижеру хора. Под гиттит80:1 Гиттит – неизвестный термин, обозначающий музыкальный стиль или инструмент. Возможно также, что это указание на ритм, песню или танец, которые имитируют движения работников, топчущих виноград в давильне. Также в Пс. 8 и 83.. Псалом Асафа.

2Радостно пойте Богу, нашей твердыне,

восклицайте Богу Иакова.

3Пусть грянет музыка! Ударьте в бубны

и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.

4Трубите в рог в праздник Новолуния,

и в полнолуние, в день нашего праздника80:4 Праздник Новолуния – израильтяне, пользовавшиеся лунным календарем, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием (см. Чис. 28:11-15). Многие специальные молитвенные собрания и празднества начинались и во время полнолуния. А под упомянутым праздником, вероятно, имеется в виду праздник Шалашей или праздник Пасхи.,

5так как это закон для Израиля,

установление от Бога Иакова.

6Он установил это в свидетельство для Иосифа,

когда тот вышел из земли египетской.

Я услышал голос, которого не знал:

7он говорит: «Я снял тяжелую ношу с его плеч,

и руки его освободились от корзин.

8В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя;

из тучи грозовой Я ответил тебе;

при водах Меривы испытал тебя. Пауза

9Слушай, Мой народ, и Я буду свидетельствовать тебе.

О Израиль, если бы ты послушал Меня!

10Да не будет у тебя иного бога,

и не поклоняйся богу чужеземному.

11Я – Господь, твой Бог,

Тот, Кто вывел тебя из земли египетской.

Открой свои уста, и Я наполню их.

12Но народ Мой не слушал Моего голоса,

Израиль не покорялся Мне.

13Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец

и позволил им ходить своими путями.

14О, если бы народ Мой слушал Меня

и Израиль ходил Моими путями!

15Я вскоре бы смирил их врагов

и обратил бы Свою руку против их неприятелей.

16Ненавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним,

и их наказание продолжалось бы вечно80:16 Букв.: «(пусть будет) их время вечно»..

17Я питал бы80:17 Букв.: «их». Израиль лучшей пшеницей

и насыщал бы тебя медом из скалы».

New International Reader’s Version

Psalm 80:1-19

Psalm 80

For the director of music. A psalm of Asaph to the tune of “The Lilies of the Covenant.”

1Shepherd of Israel, hear us.

You lead the people of Joseph like a flock.

You sit on your throne between the cherubim.

Show your glory

2to the people of Ephraim, Benjamin and Manasseh.

Call your strength into action.

Come and save us.

3God, make us new again.

May you be pleased with us.

Then we will be saved.

4Lord God, you rule over all.

How long will you be angry?

Will you be angry with your people even when they pray to you?

5You have given us tears as our food.

You have made us drink tears by the bowlful.

6You have let our neighbors mock us.

Our enemies laugh at us.

7God who rules over all, make us new again.

May you be pleased with us.

Then we will be saved.

8You brought Israel out of Egypt.

Israel was like a vine.

After you drove the nations out of Canaan,

you planted the vine in their land.

9You prepared the ground for it.

It took root and spread out over the whole land.

10The mountains were covered with its shade.

The shade of its branches covered the mighty cedar trees.

11Your vine sent its branches out all the way to the Mediterranean Sea.

They reached as far as the Euphrates River.

12Why have you broken down the walls around your vine?

Now all who pass by it can pick its grapes.

13Wild pigs from the forest destroy it.

Insects from the fields feed on it.

14God who rules over all, return to us!

Look down from heaven and see us!

Watch over your vine.

15Guard the root you have planted with your powerful right hand.

Take care of the branch you have raised up for yourself.

16Your vine has been cut down and burned in the fire.

You have been angry with us, and we are dying.

17May you honor the people at your right hand.

May you honor the nation you have raised up for yourself.

18Then we won’t turn away from you.

Give us new life. We will worship you.

19Lord God who rules over all, make us new again.

May you be pleased with us.

Then we will be saved.