Псалтирь 21 – NRT & CCBT

New Russian Translation

Псалтирь 21:1-32

Псалом 21

1Дирижеру хора. На мотив «Лань на заре»21:1 Этот псалом является также пророчеством об Иисусе Христе (см. Мат. 27:39, 43, 46; Мк. 15:34; Лк. 23:34, 35; Ин. 19:24; Евр. 2:12).. Псалом Давида.

2Боже мой, Боже мой, почему Ты меня оставил?

Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи?

3Бог мой, я взываю днем – Ты не внемлешь,

ночью – и нет мне успокоения.

4Ты – Святой, восседающий

посреди хвалений Израиля.

5На Тебя уповали наши отцы,

уповали, и Ты избавлял их.

6Они взывали к Тебе и обретали спасение,

на Тебя уповали и не были разочарованы.

7Я же червь, а не человек, в бесславии у людей,

в презрении у народа.

8Все, кто видит меня, надо мной смеются,

оскорбляют меня, головой качают:

9«Он полагался на Господа,

так пусть Он избавит его,

пусть спасет, раз он Ему угоден».

10Но Ты вывел меня из утробы;

Ты вложил в меня упование

у груди материнской.

11С рождения я на Тебя оставлен;

от чрева матери Ты – мой Бог.

12Не будь от меня далек,

ведь скорбь близка,

а помощника нет.

13Множество быков меня обступило,

крепкие быки Башана меня окружили21:13 Башанские быки славились своими размерами и силой..

14Раскрыли пасть свою на меня,

как лев, что ревет, терзая добычу.

15Пролился я, как вода;

все кости мои рассыпались.

Сердце мое превратилось в воск

и растопилось в груди.

16Сила моя иссохла, как черепок,

и к небу прилип язык.

Ты положил меня в смертный прах.

17Псы меня окружили,

сборище злых меня обступило,

пронзили мне руки и ноги21:17 Так в части рукописей еврейского текста и в некоторых древних переводах; в нормативном еврейском тексте: «как лев мои руки и ноги»..

18Я все свои кости могу перечесть,

а они глядят и злорадствуют надо мной.

19Они делят между собой мои одежды,

бросают жребий о моем одеянии.

20Но Ты, Господь, не будь от меня далек;

сила моя, поспеши мне на помощь.

21Душу мою от меча избавь,

защити мою жизнь21:21 Букв.: «мою единственную». от псов.

22Спаси меня от львиной пасти

и от рогов диких быков.

23Я возвещу Твое имя братьям моим

и посреди собрания Тебя восхвалю.

24Хвалите Господа, боящиеся Его!

Славьте Его, все потомки Иакова!

Чтите Его, все потомки Израиля!

25Ведь Он не презрел и не пренебрег

скорбью страдальца.

Он не скрыл от него лица Своего,

но внял его крику о помощи.

26Тебя хвалю я в большом собрании,

перед боящимися Тебя21:26 Букв.: «Его». я исполню свои обеты.

27Бедняки будут есть и насытятся,

ищущие Господа восхвалят Его.

Да живут сердца ваши вовеки!

28Все края земли вспомнят Господа и обратятся к Нему,

все племена склонятся перед Ним21:28 Букв.: «пред Тобой».,

29потому что царство принадлежит Господу,

Он правит народами.

30Будут есть и склоняться перед Ним все гордецы земли.

Все, кто уйдет в прах, будут Ему поклоняться,

все, кто не властен удержать свою жизнь.

31Потомки будут Ему служить,

и грядущим поколениям расскажут о Владыке.

32Придут и возвестят о праведности Его

тем, кто родится позже,

расскажут о том, что Он сотворил.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 21:1-13

第 21 篇

頌讚勝利

大衛的詩,交給樂長。

1耶和華啊,

君王因你的能力而歡欣,

因你的拯救而雀躍。

2你滿足了他的心願,

未曾拒絕他的請求。(細拉)

3你賜給他豐盛的祝福,

給他戴上純金的冠冕。

4他向你祈求長壽,

你就賜給他永生。

5你的救助帶給他無限榮耀,

你賜給他尊榮和威嚴。

6你給他的祝福永無窮盡,

你的同在使他充滿喜樂。

7君王信靠耶和華,

靠著至高者的慈愛必不動搖。

8耶和華啊,

你的手必尋索你的敵人,

你用右手搜出所有恨你的人。

9你一出現,

他們便像身在火爐中,

你在烈怒中吞滅他們,

你的烈火燒滅他們。

10你必從世上剷除他們的子孫,

從人間滅絕他們的後裔。

11他們雖然用陰謀詭計對抗你,

卻不能成功。

12你必彎弓搭箭瞄準他們,

使他們掉頭逃跑。

13耶和華啊,願你彰顯大能,受人尊崇!

我們要歌頌、讚美你的權能。