1Нечестивец бежит, хотя никто его не преследует,
а праведник смел, как лев.
2Когда в стране беззаконие, у нее много правителей,28:2 Или: часто меняются правители.
а при разумном правителе — стабильность.
3Бедный человек,28:3 Или: правитель. притесняющий бедняков,
точно дождь проливной, губящий урожай.
4Забывающие Закон28:4 Это закон Бога, переданный через пророка Моисея и записанный в Пятикнижии Моисея. славят нечестивых,
а исполняющие Закон противостоят им.
5Злодеи не понимают справедливости,
а те, кто ищет Господа, понимают ее до конца.
6Лучше бедняк, чей путь непорочен,
чем богач, чьи пути развращены.
7Тот, кто хранит Закон, — сын рассудительный,
а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
8Тот, кто множит богатство непомерными процентами,
копит его для того, кто щедр к беднякам.
9У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон,
даже молитвы — мерзость.
10Ведущий праведных по дурному пути
попадет в свою же западню,
а беспорочные унаследуют благо.
11Богач может быть мудр в собственных глазах,
но разумный бедняк видит его насквозь.
12Когда торжествуют праведники, царит бурная радость,
а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
13Скрывающий свои грехи не преуспеет,
а признающий и оставляющий их найдет милость.
14Блажен человек, всегда боящийся Господа,
а ожесточающий сердце в упрямстве в беду попадет.
15Точно ревущий лев или рыщущий медведь —
злой правитель над бедным людом.
16Жестокий правитель нерассудителен,
а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
17Тот, кто мучим виной за убийство,
будет беглецом до самой смерти;
да не будет ему поддержки.
18Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности,
а тот, чьи пути лукавы, падет внезапно.
19Возделывающий свою землю будет есть досыта,
а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.
20Верный человек будет богат благословениями,
а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
21Проявлять лицеприятие нехорошо,
но и за кусок хлеба человек может сделать зло.
22Скаред торопится28:22 Букв.: «Человек с дурным глазом торопится…» (см. сноску к 23:6). разбогатеть
и не ведает, что ждет его бедность.
23Упрекающий человека найдет потом больше приязни,
чем тот, чей язык льстив.
24Тот, кто обирает отца и мать
и говорит: «Это не грех» —
сообщник головорезам.
25Жадный человек разжигает ссоры,
а полагающийся на Господа будет процветать.
26Тот, кто полагается на себя — глупец,
а тот, кто держится мудрости, находится в безопасности.
27У того, кто дает бедным, не будет недостатка,
а того, кто закрывает от них глаза, будут много проклинать.
28Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются,
а когда они гибнут, умножаются праведники.
1惡人未被追趕也逃竄,
義人坦然無懼如雄獅。
2國中有罪,君王常換;
國有哲士,長治久安。
3窮人28·3 「窮人」有些抄本作「暴君」。欺壓貧民,
如暴雨沖毀糧食。
4背棄律法的稱讚惡人,
遵守律法的抗拒惡人。
5邪惡之人不明白公義,
尋求耶和華的全然明白。
6行為正直的窮人,
勝過行事邪僻的富人。
7遵守律法的是智慧之子,
與貪食者為伍的令父蒙羞。
8人放高利貸牟利,
是為濟貧者積財。
9人若不聽從律法,
他的禱告也可憎。
10引誘正直人走邪道,
必掉進自己設的陷阱;
但純全無過的人必承受福分。
11富人自以為有智慧,
卻被明智的窮人看透。
12義人得勝,眾民歡騰;
惡人當道,人人躲藏。
13自掩其罪,必不亨通;
痛改前非,必蒙憐憫。
14常敬畏主的必蒙福,
心裡剛硬的必遭禍。
15暴虐的君王轄制窮人,
如咆哮的獅、覓食的熊。
16昏庸的君王殘暴不仁,
恨不義之財的享長壽。
17背負血債者必終生逃亡,
誰也不要幫他。
18純全無過的必蒙拯救,
行為邪僻的轉眼覆滅。
19勤奮耕耘,豐衣足食;
追求虛榮,窮困潦倒。
20忠信的人必大蒙祝福,
急於發財的難免受罰。
21徇私偏袒實為不善,
人卻為一點餅而枉法。
22貪婪的人急於發財,
卻不知貧窮即將臨到。
23責備人的至終比諂媚者更受愛戴。
24竊取父母之財而不知罪者與匪類無異。
25貪得無厭的人挑起紛爭,
信靠耶和華的富足昌盛。
26愚人心中自以為是,
憑智慧行事的平安穩妥。
27賙濟窮人的一無所缺,
視而不見的多受咒詛。
28惡人當道,人人躲藏;
惡人滅亡,義人增多。