От Марка 8 – New Russian Translation NRT

New Russian Translation

От Марка 8:1-38

Иисус насыщает более четырех тысяч человек

(Мат. 15:32–39)

1В те же дни, когда опять собралась большая толпа и у них не было еды, Иисус подозвал учеников и сказал:

2— Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды. 3Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.

4— Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? — удивились ученики.

5— Сколько у вас хлебов? — спросил Иисус.

— Семь, — ответили ученики.

6Иисус велел людям возлечь на землю. Затем Он взял семь хлебов и, поблагодарив за них Бога, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те раздавали хлеб народу. 7Было у них и несколько рыбок; Иисус благословил их и тоже велел раздать. 8Люди ели и насытились, и еще набралось семь корзин остатков. 9А было там около четырех тысяч только мужчин. Иисус отпустил народ 10и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в земли Далмануты.

Религиозные вожди требуют знамения с неба

(Мат. 16:1–4)

11К Иисусу подошли фарисеи и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба. 12Иисус глубоко вздохнул и спросил:

— Почему это поколение требует знамения? Говорю вам истину, ему не будет дано никакого знамения.

13И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера.

Иисус предостерегает от ложных учений

(Мат. 16:5–12)

14Ученики забыли взять с собой хлеба, и в лодке у них был всего один хлеб. 15А Иисус предостерегал их:

— Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.

16Ученики стали рассуждать между собой:

— Он говорит это потому, что у нас нет хлеба?

17Иисус, зная, о чем они говорят, сказал:

— Почему вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы всё еще не сознаете и не понимаете? Неужели сердца ваши совсем окаменели? 18У вас есть глаза, и вы не видите? Есть уши, и вы не слышите?8:18 См. Иер. 5:21; Иез. 12:2. Неужели вы не помните? 19Когда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали?

— Двенадцать, — ответили ученики.

20— А когда семь хлебов на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали?

— Семь, — ответили те.

21— Так неужели вы всё еще не понимаете? — сказал Иисус.

Иисус возвращает зрение слепому

22Когда они пришли в Вифсаиду, к Иисусу привели слепого и попросили прикоснуться к нему. 23Иисус взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил:

— Видишь что-нибудь?

24Тот посмотрел вокруг и сказал:

— Вижу людей: словно двигаются деревья.

25Иисус еще раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть всё четко и ясно. 26Иисус отправил его домой, сказав:

— Смотри, в селение не заходи.8:26 В некоторых древн. рукописях: «Не заходи в селение и не рассказывай никому в селении».

Петр признает в Иисусе Мессию

(Мат. 16:13–16, 20; Лк. 9:18–21)

27Иисус с учениками пошел в селения, прилегающие к Кесарии Филипповой. По дороге Иисус спросил их:

— За кого принимают Меня люди?

28Ученики ответили:

— За Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а некоторые — за одного из пророков.

29— А вы кем считаете Меня? — спросил их Иисус.

Петр ответил:

— Ты — Христос8:29 Христос. Переводится как: Помазанник, т. е. праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Богом еще в Законе, Псалмах и Пророках..

30Но Иисус велел им никому не говорить о Нем.

Иисус впервые говорит о Своей смерти и воскресении

(Мат. 16:21–23; Лк. 9:22)

31И Он начал учить их, что Сыну Человеческому должно много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона, что Он будет убит, но через три дня воскреснет. 32Он прямо говорил об этом. Тогда Петр отвел Его в сторону и стал возражать.

33Иисус же, обернувшись и посмотрев на учеников, строго сказал Петру:

— Прочь от Меня, сатана! Ты рассуждаешь по-человечески и не понимаешь того, что хочет Бог.

Что значит быть последователем Иисуса?

(Мат. 16:24–28; Лк. 9:23–27)

34Подозвав народ и Своих учеников, Иисус сказал им:

— Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречется от самого себя, возьмет свой крест и последует за Мной, 35потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь8:35 Это греч. слово означает: жизнь/душа. Так же в ст. 36–37., потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасет ее. 36Что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе? 37И что человек может дать в обмен за свою душу? 38Кто постыдится Меня и Моих слов в этом развратном и грешном поколении, того и Сын Человеческий постыдится, когда придет в славе Своего Отца со святыми ангелами.