От Луки 7 – NRT & NIV

New Russian Translation

От Луки 7:1-50

Вера римского воина

(Мат. 8:5–13)

1Закончив говорить народу, Иисус отправился в Капернаум. 2Там у одного сотника был болен и лежал при смерти слуга. Сотник очень дорожил этим своим слугой, 3и когда он услышал об Иисусе, то послал к Нему иудейских старейшин с просьбой прийти и исцелить его слугу. 4Старейшины пришли к Иисусу и стали горячо просить Его:

— Этот человек заслуживает Твоей помощи, 5потому что он любит наш народ, и это он построил нам синагогу.

6Иисус пошел с ними.

Он уже подходил к дому, когда сотник послал к Нему друзей передать:

— Господи, не утруждай Себя, так как я недостоин, чтобы Ты вошел под крышу моего дома, 7потому я и себя не счел достойным прийти к Тебе. Но скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет. 8Ведь и сам я подчиняюсь приказам, и у меня в подчинении тоже есть воины. Я говорю одному: «Ступай!» — и он идет, другому: «Ко мне!» — и тот приходит. Слуге моему говорю: «Сделай это!» — и он делает.

9Иисус, услышав это, удивился и, обернувшись к толпе, шедшей за Ним, сказал:

— Говорю вам, что даже в Израиле Я не встречал такой сильной веры.

10Возвратившись в дом, посланные нашли слугу здоровым.

Иисус воскрешает сына вдовы

11Вскоре после этого Иисус пошел в город, называемый Наин, и с Ним были Его ученики и много других людей. 12Он подходил к воротам города, когда из них выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдовой. Вместе с ней из города выходила большая толпа. 13Увидев эту женщину, Господь сжалился над ней.

— Не плачь, — сказал Он ей.

14Затем Он подошел и прикоснулся к носилкам. Те, кто нес их, остановились, и Иисус сказал:

— Юноша, говорю тебе: встань!

15Умерший сел и начал говорить, и Иисус передал его матери.

16Всех, кто там был, охватил страх, и люди прославляли Бога: «Великий пророк появился среди нас! Бог посетил Свой народ!» 17И молва об Иисусе распространилась по всей Иудее и в окружающих ее землях.

Иисус разрешает сомнения Иоанна

(Мат. 11:2–6)

18Ученики Иоанна рассказали ему обо всех этих событиях. И тогда Иоанн позвал к себе двоих из них 19и послал их к Господу спросить:

— Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?

20Они пришли к Иисусу и сказали:

— Иоанн Креститель послал нас к Тебе спросить: Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?

21Иисус как раз в это время исцелил множество людей от болезней, недугов, от одержимости злыми духами и многим слепым даровал зрение. 22И Он ответил посланным:

— Пойдите и расскажите Иоанну о том, что вы увидели и услышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть7:22 См. Ис. 29:18; 35:5–6; 61:1.. 23Блажен тот, кто не усомнится во Мне.

Свидетельство Иисуса об Иоанне Крестителе

(Мат. 11:7–19)

24Посланцы Иоанна ушли, а Иисус начал говорить народу об Иоанне:

— Что вы ходили смотреть в пустыню? Тростник, колеблемый ветром? 25Тогда что же вы ходили смотреть? Человека, одетого в роскошные одежды? Нет, те, кто одевается в дорогую одежду и живет в роскоши, находятся в царских дворцах. 26Тогда что же вы ходили смотреть? Пророка? Да, и говорю вам, что больше, чем пророка. 27Он тот, о ком написано:

«Вот Я посылаю перед Тобой Моего вестника,

который приготовит перед Тобой Твой путь».7:27 Мал. 3:1.

28Говорю вам, среди всех рожденных женщинами нет более великого, чем Иоанн. Но наименьший в Божьем Царстве — больше его.

29(И весь народ, и даже сборщики налогов, услышав слова Иисуса, признали Божий путь правым, потому что они приняли крещение Иоанна. 30Фарисеи же и учители Закона, отказавшись принять крещение от него, отвергли Божью волю.)

31— С кем тогда Мне сравнить людей этого поколения? — продолжал Иисус. — На кого они похожи? 32Они как дети, которые сидят на площади и кричат друг другу:

«Мы играли вам на свирели,

а вы не плясали;

мы пели вам похоронные песни,

а вы не плакали».

33Смотрите, вот пришел Иоанн Креститель, не ест хлеба и не пьет вина, и вы говорите: «В нем демон». 34Пришел Сын Человеческий, ест и пьет, и вы говорите: «Вот обжора и пьяница, друг сборщиков налогов и грешников». 35Но мудрость оправдана всеми детьми ее7:35 Существует несколько вариантов толкования этого места, например: 1) правота мудрости видна в жизни тех, кто следует ей; 2) но истинная мудрость не противоречит сама себе. Кроме того, некоторые толкователи полагают, что мудростью здесь назван Сам Иисус (ср. Прит. 8:22–23; 1 Кор. 1:24)..

Помазание Иисуса дорогим ароматическим маслом

(Мат. 26:6–13; Мк. 14:3–9; Ин. 12:1–8)

36Один из фарисеев пригласил Иисуса к себе на обед. Иисус пришел к нему в дом и возлег у стола. 37В это время одна женщина из этого города, которая была известна как грешница, узнав, что Иисус обедает в доме фарисея, принесла туда алебастровый кувшин, в котором было очень дорогое ароматическое масло. 38Женщина встала сзади у ног Иисуса и, плача, обливала Его ноги слезами. Она стала вытирать Ему ноги своими волосами, целовала их и натирала ароматическим маслом.

39Фарисей, пригласивший Иисуса, увидел это, и подумал: «Если бы Этот Человек действительно был пророком, то Он знал бы, что женщина, которая к Нему прикасается, — грешница».

40Тогда Иисус сказал ему:

— Симон, Я хочу тебе что-то сказать.

— Говори, Учитель, — ответил тот.

41— Два человека были должны одному и тому же заимодавцу, — начал Иисус. — Один должен был пятьсот динариев7:41 Динарий был обычным дневным заработком наемного работника (см. Мат. 20:2)., а другой — пятьдесят. 42И тому, и другому было нечем вернуть долг, и кредитор простил долг им обоим. Кто из них, по-твоему, будет больше любить его?

43Симон ответил:

— Я думаю, тот, кому был прощен больший долг.

— Ты правильно рассудил, — сказал Иисус.

44И, повернувшись к женщине, сказал Симону:

— Ты видишь эту женщину? Я пришел в твой дом, и ты не дал Мне даже воды, чтобы вымыть ноги, а она омыла Мои ноги слезами и вытерла своими волосами! 45Ты даже не поцеловал Меня при встрече, а эта женщина, с тех пор как Я вошел в дом, не перестает целовать Мне ноги. 46Ты не помазал Мне голову маслом, а она драгоценным ароматическим маслом помазала Мне ноги. 47Поэтому Я говорю тебе: прощены ей грехи ее, которых было немало, из-за этого она и возлюбила так сильно. А тот, кому мало прощено, и любит мало.

48Потом Он сказал женщине:

— Твои грехи прощены.

49Но другие гости, возлежащие за столом, начали переговариваться:

— Кто Он такой, что даже грехи прощает?

50Иисус же сказал женщине:

— Твоя вера спасла тебя, иди с миром.

New International Version

Luke 7:1-50

The Faith of the Centurion

1When Jesus had finished saying all this to the people who were listening, he entered Capernaum. 2There a centurion’s servant, whom his master valued highly, was sick and about to die. 3The centurion heard of Jesus and sent some elders of the Jews to him, asking him to come and heal his servant. 4When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him, “This man deserves to have you do this, 5because he loves our nation and has built our synagogue.” 6So Jesus went with them.

He was not far from the house when the centurion sent friends to say to him: “Lord, don’t trouble yourself, for I do not deserve to have you come under my roof. 7That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed. 8For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, ‘Go,’ and he goes; and that one, ‘Come,’ and he comes. I say to my servant, ‘Do this,’ and he does it.”

9When Jesus heard this, he was amazed at him, and turning to the crowd following him, he said, “I tell you, I have not found such great faith even in Israel.” 10Then the men who had been sent returned to the house and found the servant well.

Jesus Raises a Widow’s Son

11Soon afterward, Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went along with him. 12As he approached the town gate, a dead person was being carried out—the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her. 13When the Lord saw her, his heart went out to her and he said, “Don’t cry.”

14Then he went up and touched the bier they were carrying him on, and the bearers stood still. He said, “Young man, I say to you, get up!” 15The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.

16They were all filled with awe and praised God. “A great prophet has appeared among us,” they said. “God has come to help his people.” 17This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country.

Jesus and John the Baptist

18John’s disciples told him about all these things. Calling two of them, 19he sent them to the Lord to ask, “Are you the one who is to come, or should we expect someone else?”

20When the men came to Jesus, they said, “John the Baptist sent us to you to ask, ‘Are you the one who is to come, or should we expect someone else?’ ”

21At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind. 22So he replied to the messengers, “Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy7:22 The Greek word traditionally translated leprosy was used for various diseases affecting the skin. are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor. 23Blessed is anyone who does not stumble on account of me.”

24After John’s messengers left, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed swayed by the wind? 25If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces. 26But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. 27This is the one about whom it is written:

“ ‘I will send my messenger ahead of you,

who will prepare your way before you.’7:27 Mal. 3:1

28I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he.”

29(All the people, even the tax collectors, when they heard Jesus’ words, acknowledged that God’s way was right, because they had been baptized by John. 30But the Pharisees and the experts in the law rejected God’s purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)

31Jesus went on to say, “To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like? 32They are like children sitting in the marketplace and calling out to each other:

“ ‘We played the pipe for you,

and you did not dance;

we sang a dirge,

and you did not cry.’

33For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’ 34The Son of Man came eating and drinking, and you say, ‘Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ 35But wisdom is proved right by all her children.”

Jesus Anointed by a Sinful Woman

36When one of the Pharisees invited Jesus to have dinner with him, he went to the Pharisee’s house and reclined at the table. 37A woman in that town who lived a sinful life learned that Jesus was eating at the Pharisee’s house, so she came there with an alabaster jar of perfume. 38As she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them.

39When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, “If this man were a prophet, he would know who is touching him and what kind of woman she is—that she is a sinner.”

40Jesus answered him, “Simon, I have something to tell you.”

“Tell me, teacher,” he said.

41“Two people owed money to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii,7:41 A denarius was the usual daily wage of a day laborer (see Matt. 20:2). and the other fifty. 42Neither of them had the money to pay him back, so he forgave the debts of both. Now which of them will love him more?”

43Simon replied, “I suppose the one who had the bigger debt forgiven.”

“You have judged correctly,” Jesus said.

44Then he turned toward the woman and said to Simon, “Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair. 45You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet. 46You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet. 47Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven—as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little.”

48Then Jesus said to her, “Your sins are forgiven.”

49The other guests began to say among themselves, “Who is this who even forgives sins?”

50Jesus said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”