Михей 1 – New Russian Translation NRT

New Russian Translation

Михей 1:1-16

1Слово Господне, которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи1:1 Иотам, Ахаз и Езекия правили Иудеей в 752–686 гг. до н. э. Об их правлении см. 4 Цар. 15:32‒20:21; 2 Пар. 27‒32., — видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.

2Слушайте, все народы,

внимай, земля и всё, что на ней;

пусть Владыка Господь будет свидетелем против вас,

Владыка — из святого храма Своего.

Суд над Самарией и Иерусалимом

3Смотрите, Господь выходит из Своего жилища;

Он нисходит и ступает по высотам земли.

4Плавятся горы под Ним,

раскалываются долины,

как воск от огня,

как вода, что льется со склона.

5Всё это — за отступничество Иакова,

за грехи дома Израиля.

Что есть отступничество Иакова?

Разве не Самария?

Что такое святилище на возвышенностях Иудеи?

Разве не Иерусалим?

6«За это Я сделаю Самарию грудой развалин,

среди которых разобьют виноградники.

Я низвергну ее камни в долину

и обнажу ее основания.

7Все ее истуканы будут расколоты,

сожжены все храмовые дары,

Я уничтожу всех ее идолов.

В уплату за блуд получала она эти дары,

и платой блудницам опять они станут».

Плач и горе

8Об этом я буду плакать и горевать,

буду скитаться босым и обнаженным.

Как шакал, буду выть,

и причитать, как сова,

9потому, что рана Самарии1:9 Букв.: ее. неисцелима;

она дошла до Иудеи,

до ворот моего народа —

до самого Иерусалима.

10Не объявляйте в Гате1:10 В ст. 10–15 пророк прибегает к тонкой игре слов. В оригинале слова Гат и объявлять созвучны.,

не плачьте вовсе1:10 Или: не плачьте в Акко. В оригинале слова в Акко и плакать созвучны..

В Бет-Леафре1:10 Бет-Леафра означает: дом пыли.

валяйтесь в пыли.

11Ступайте своим путем,

горожане Шафира1:11 Шафир означает: приятный.,

нагими и опозоренными.

Не смогут выйти из города

жители Цаанана1:11 В оригинале Цаанан и выйти созвучны.;

плачет Бет-Ецель1:11 Бет-Ецель означает: ближайший дом. —

не дождетесь от него помощи.

12Ждут тревожно добрых вестей горожане Марота1:12 В оригинале Марот и горечь созвучны.,

беда от Господа низошла к воротам Иерусалима.

13Запрягайте скакунов в колесницы,

обитатели Лахиша1:13 Лахиш может означать: упряжка [лошадей].,

вы были началом греха для дочери Сиона,

потому что с вас начались преступления Израиля.

14Поэтому вы пошлете прощальные подарки

Морешет-Гату;

дома Ахзива1:14 Ахзив означает: обман/лживый. обманом окажутся

для царей Израиля.

15Я опять приведу владельца к вам,

обитатели Мареши1:15 В оригинале Мареша и владелец созвучны.;

слава1:15 Возможное значение: вожди. Израиля

пойдет в Адуллам1:15 Или: будут прятаться в пещерах Адуллама..

16Обрейте головы в знак печали

о милых ваших сыновьях;

станьте лысыми подобно грифу,

потому что в плен уводят их от вас.