Исход 37 – NRT & CCB

New Russian Translation

Исход 37:1-29

Ковчег

(Исх. 25:10–22)

1Веселеил сделал ковчег из акации: 2,5 локтя в длину, 1,5 локтя в ширину и 1,5 локтя в высоту37:1 Около 1,1 м в длину и 68 см в ширину и в высоту, так же в ст. 6.. 2Он покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок, 3отлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах по два с каждой стороны. 4Он сделал из акации шесты, позолотил их 5и вложил в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы носить его.

6Также сделал крышку искупления из чистого золота, 2,5 локтя в длину и 1,5 локтя в ширину. 7Затем он сделал двух золотых херувимов кованой работы на концах крышки: 8одного херувима на одном конце, а второго — на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее концах так, что они образовали одно целое. 9Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке.

Стол

(Исх. 25:23–30)

10Он сделал из акации стол: 2 локтя в длину, локоть в ширину и 1,5 локтя в высоту37:10 Около 90 см в длину, 45 см в ширину и 68 см в высоту., 11покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок. 12Он сделал по его краям стенку высотой в ладонь37:12 Около 7,5 см. и обвел ее золотым ободком, 13отлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек. 14Кольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола. 15Шесты для переноски были сделаны из акации и позолочены. 16Еще он сделал из чистого золота предметы для стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний.

Золотой светильник

(Исх. 25:31–40)

17Он сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое. 18Шесть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три на другую. 19Три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три — на другой, и так было на всех шести ветвях светильника. 20На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками. 21Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями. 22Бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником.

23Он сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота 24и светильник. На все эти принадлежности ушел талант37:24 Около 34 кг. чистого золота.

Жертвенник для возжигания благовоний

(Исх. 30:1–5, 22–38)

25Из акации он сделал жертвенник для возжигания благовоний. Он был квадратным: локоть в длину и локоть в ширину, а в высоту 2 локтя37:25 Около 45 см в длину и ширину и 90 см в высоту.. Его рога составляли с ним одно целое. 26Он покрыл чистым золотом его верх, стороны и рога и сделал вокруг него золотой ободок. 27Под ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить. 28Шесты он сделал из акации и позолотил их.

29Еще он сделал священное масло для помазания и чистый искусно приготовленный благовонный состав.

Chinese Contemporary Bible 2022 (Simplified)

出埃及记 37:1-29

约柜

1比撒列用皂荚木造了一个柜,长一米一,宽七十厘米,高七十厘米。 2这柜子里外都包上纯金,还镶了一圈金边。 3他造了四个金环,安在柜的四个脚上,每边两个环, 4又用皂荚木造了两根横杠,包上金, 5然后把横杠穿过柜两边的金环,便于抬柜。 6他用纯金造了一个施恩座,长一米一,宽七十厘米。 7又用金子在施恩座的两端打造两个基路伯天使。 8这两个基路伯天使跟施恩座连在一起,在施恩座的两端, 9面对面朝向施恩座,向上展开翅膀遮盖施恩座。

桌子

10他用皂荚木造了一张桌子,长九十厘米,宽四十五厘米,高七十厘米。 11整张桌子都包上纯金,四周镶上金边。 12在桌子四周造一个八厘米宽的外框,外框镶上金边。 13他又造四个金环,安在桌子四角的桌腿上, 14金环靠近外框,以便穿横杠抬桌子。 15他用皂荚木造两根横杠,外面包金,用来抬桌子。 16又用纯金造桌子上的器具,就是盘、碟及献酒用的杯和瓶。

17他用纯金造了一座灯台,灯台的灯座、灯柱、油杯、花瓣和花萼都是用一块纯金打成的。 18灯台两边各伸出三个分枝,共六个分枝。 19每个分枝上都有三个杏花形状、有花瓣和花萼的杯,六个分枝都是这样。 20灯台上有四个杏花形状、有花瓣和花萼的杯。 21灯台上每一对分枝的相连处有花萼,三对分枝都是这样。 22整座灯台,包括花萼和分枝,都是用一块纯金打成的。 23他又用纯金为这座灯台造了七个灯盏,以及灯剪和灯花盘。 24造整座灯台和灯台的器具共用了六百八十两纯金。

造香坛

25他又用皂荚木造了一座方形的香坛,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛上面凸起的四角与坛连成一体, 26坛顶、坛的四面和坛上凸起的角包上纯金,四周镶上金边。 27他造了两个金环,安在坛两侧的金边下面, 28又用皂荚木造横杠,包上金,穿在两个环里,用来抬香坛。

29他又用调制香料的方法制作圣膏油和纯净芬芳的香。