Песнь Моисея и Мирьям
1Тогда Моисей с израильтянами воспели Господу эту песню:
«Господу буду петь —
Он высоко вознесен.
Коня и его всадника
бросил Он в море.
2Господь — моя сила и песнь15:2 Или: крепость.;
Он стал мне спасением.
Он — мой Бог, я буду славить Его;
Бог отца моего: я Его превознесу.
3Господь — это воин;
Господь — имя Ему.
4Колесницы и войско фараона
бросил Он в море.
Лучшие воины египтян
утоплены в Красном море.
5Пучина сомкнулась над ними,
и они канули в бездну, как камень.
6Правая рука Твоя, Господи,
мощью прославилась.
Правая рука Твоя, Господи,
сокрушила врага.
7Величием славы Своей
Ты поверг восставших против Тебя.
Возгорелся Твой гнев —
он их, как солому, пожрал.
8Дохнул Ты на воды —
вздыбились они,
встали как стена;
помутнела бездна морская.
9Хвастался враг:
„Погонюсь, настигну их.
Разделю добычу,
натешусь ею.
Вытащу меч —
истребит их моя рука“.
10Но дунул Ты вихрем Своим,
и накрыло их море.
Утонули они, как свинец,
в могучих водах.
11Кто из богов подобен Тебе, Господи?
Кто подобен Тебе,
величественному в святости,
устрашающему во славе,
творящему чудеса?
12Простер Ты правую руку —
и поглотила их земля.
13Своей нетленной любовью
поведешь Ты народ, который спас.
Своей силой Ты его направишь
к Своему святому жилищу.
14Народы услышат и затрепещут;
ужас охватит филистимских жителей.
15Устрашатся вожди Эдома,
трепет охватит правителей Моава,
жители15:15 Или: правители. Ханаана оробеют —
16страх и ужас падут на них.
Силой Твоей руки они станут как камень —
пока не пройдет Твой народ, Господи,
пока не пройдет народ, который Ты приобрел15:16 Или: сотворил..
17Ты приведешь и поселишь их
на горе, где удел Твой —
на том месте, Господи, которое Ты сделал Себе жилищем,
в том святилище, Владыка, которое руки Твои основали.
18Господь будет царствовать навеки».
19Когда лошади, колесницы и всадники15:19 Или: колесничие. фараона вошли в море, Господь обрушил на них морские воды. А израильтяне прошли через море, как по суше. 20Пророчица Мирьям, сестра Аарона, взяла бубен, и женщины с бубнами, в плясе, пошли за ней. 21Мирьям им пела:
«Господу пойте —
Он высоко вознесен.
Коня и его всадника
бросил Он в море».
Воды Мары и Елима
22Моисей повел израильтян от Красного моря, и они вошли в пустыню Шур. Три дня они шли по пустыне, не находя воды. 23Придя в Мару, они не могли пить воду: она была горькой. (Вот почему это место называется Мара15:23 Это название означает: горечь..) 24Народ стал роптать на Моисея, говоря:
— Что нам пить?
25Моисей взмолился к Господу, и Господь показал ему кусок дерева. Моисей бросил его в воду — и вода стала пригодной для питья.
Там Господь дал им установление и закон, чтобы испытать их. 26Он сказал: «Если вы будете внимательно слушать голос Господа, вашего Бога, и делать угодное Ему, если будете послушны Его повелениям и сохраните Его установления, то Я не нашлю на вас ни одного из тех недугов, которые наслал на египтян, ведь Я Господь, Который исцеляет вас».
27Они пришли в Елим, где было двенадцать источников воды и семьдесят пальм. Там они расположились лагерем у воды.
摩西颂赞耶和华
1那时,摩西和以色列人便歌颂耶和华,说:
“我要歌颂耶和华,
因祂大获全胜,
祂把战马和骑兵都抛进海中。
2耶和华是我的力量,我的诗歌,
也成了我的拯救;
祂是我的上帝,我要赞美祂;
祂是我父亲的上帝,我要尊崇祂。
3耶和华是战士,
祂名叫耶和华。
4祂把法老的战车军兵都抛进海中,
法老的强将都葬身于红海,
5大水淹没他们,
他们如同石块沉入深海。
6耶和华啊,你的右手用大能彰显威荣;
耶和华啊,你的右手击碎仇敌。
7你大显威严,击倒那些起来对抗你的人;
你大发雷霆,他们便像枯草遇火,
一烧而尽。
8你的鼻孔一呼气,海水便堆聚起来,
洪涛便堆起水墙,海底深处也都凝固。
9敌人说,‘追啊,追上他们,
瓜分他们的财物,尽情掳掠他们,
拔出刀来把他们斩尽杀绝。’
10你叫风一吹,海水就淹没他们,
他们好像铅块一样沉没在怒海中。
11耶和华啊,万神之中,谁能像你?
谁能像你——威严神圣,
可颂可畏,广行神迹?
12你伸出右手,大地便吞灭他们。
13你以不变的爱引领你所救赎的子民,
以大能带他们进入你的圣所。
14各邦听见这些事就发抖,
非利士人痛苦不堪,
15以东的族长惶恐不安,
摩押的英雄瑟瑟发抖,
迦南的居民胆战心惊。
16惊骇恐惧笼罩着他们。
耶和华啊,
你臂膀的大能吓得他们僵立如石,
直到你的子民都安然走过,
直到你买赎的子民都安然走过。
17耶和华啊,
你要带领他们到你产业的山上安居,
到你为自己所造的住处,
主啊,到你亲手建的圣所。
18“耶和华必做王,直到永永远远。”
19法老的军兵车马追到海中,耶和华使海水回流淹没他们,以色列人却踏着干地走在海中。 20亚伦的姐姐米利暗先知手拿小鼓,带领众妇女击鼓跳舞, 21唱和道:“要歌颂耶和华,因祂大获全胜,祂把战马和骑兵都抛进海中。”
苦水
22摩西带领以色列人离开红海,来到书珥旷野,走了三天仍然找不到水喝。 23到了玛拉,那里的水却是苦的,不能喝。因此那地方叫玛拉15:23 “玛拉”意思是“苦”。。 24百姓就埋怨摩西说:“我们喝什么呢?” 25摩西向耶和华呼求,耶和华就指示他一棵树,他把树扔在水中,水就变甘甜了。耶和华又在玛拉给百姓定下律例和法令,并在那里试验他们, 26说:“你们若留心听你们上帝耶和华的话,做我视为正的事,听从我的命令,遵守我的一切律例,我就不把降在埃及的疾病加在你们身上,因为我是医治你们的耶和华。”
27到了以琳,那里有十二股水泉和七十棵棕树,他们就在水边安营。