Исаия 27 – NRT & YCB

New Russian Translation

Исаия 27:1-13

Избавление Израиля

1В тот день Господь покарает Своим мечом,

Своим беспощадным, великим и крепким мечом,

Левиафана, змея скользящего,

Левиафана, змея извивающегося;

Он убьет это морское чудовище.

2В тот день пойте о плодородном винограднике27:2 Виноградник – это олицетворение Израиля (см. 5:1-7).:

3– Я, Господь, его сторожу;

каждый миг его поливаю.

День и ночь его охраняю,

чтобы никто его не повредил.

4Я не гневаюсь.

Если бы встали против Меня

терновник с колючками,

Я бы войною на них пошел,

предал бы их огню.

5Или же пусть придут ко Мне за защитой,

пусть заключат со Мной мир,

да, пусть заключат со Мной мир.

6В грядущие дни пустит корни Иаков,

даст побег и расцветет Израиль,

и наполнит весь мир плодами.

7Разве так поражал их Господь,

как поразил Он тех, кто их поражал?

Разве так убивал их,

как были убиты их убийцы?

8Войной27:8 Смысл этого слова в еврейском тексте неясен. и пленом Ты боролся с ними –

Твоим свирепым дыханием Ты изгнал их,

как в день, когда дует свирепый восточный ветер.

9И вот чем снимется вина Иакова,

вот что будет плодом прощения его греха:

когда уподобит он все камни жертвенников

кускам известняка, разбитым вдребезги,

и не останется ни столбов Ашеры27:9 Культовые символы богини Ашеры; евр.: «ашерим»., ни жертвенников,

на которых возжигают благовония.

10Опустел укрепленный город,

брошено селение,

оставлено, как пустыня.

Там пасутся телята,

ложатся и объедают ветви.

11Когда сучья засохнут, их отломят,

придут женщины и сожгут их.

Потому что этот народ безрассуден,

их Создатель их не помилует,

их Творец над ними не сжалится.

12В тот день Господь будет молотить от реки Евфрата до речки на границе Египта, и вы, израильтяне, будете собраны по одному. 13В тот день затрубит великий рог, и те, кто пропадал в Ассирии, и те, кто был изгнан в Египет, придут и поклонятся Господу на святой горе в Иерусалиме.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 27:1-13

Ìdáǹdè Israẹli

1Ní ọjọ́ náà,

Olúwa yóò fi idà rẹ̀ jẹ ni ní yà

idà rẹ̀ a mú bí iná tí ó tóbi tí ó sì lágbára

Lefitani ejò tí ń yọ̀ tẹ̀ẹ̀rẹ̀ n nì,

Lefitani ejò tí ń lọ́ bìrìkìtì;

Òun yóò sì pa ẹ̀mí búburú inú Òkun náà.

2Ní ọjọ́ náà,

“Kọrin nípa ọgbà àjàrà eléso kan.

3Èmi Olúwa ń bojútó o,

Èmi ó bomirin ín láti ìgbàdégbà.

Èmi ó ṣọ́ ọ tọ̀sán tòru

kí ẹnikẹ́ni má ba à pa á lára.

4Inú kò bí mi.

Bí ẹ̀gún àti ẹ̀wọ̀n bá dojú ìjà kọ mí!

Èmi yóò dìde sí wọn ní ogun,

Èmi yóò sì dáná sun gbogbo wọn.

5Bí bẹ́ẹ̀ kọ́, jẹ́ kí wọn wá sọ́dọ̀ mi fún ààbò;

jẹ́ kí wọ́n wá àlàáfíà pẹ̀lú mi,

bẹ́ẹ̀ ni, jẹ́ kí wọn wá àlàáfíà pẹ̀lú mi.”

6Ní ọjọ́ iwájú Jakọbu yóò ta gbòǹgbò,

Israẹli yóò tanná yóò sì rudi

èso rẹ̀ yóò sì kún gbogbo ayé.

7Ǹjẹ́ Olúwa ti lù ú

gẹ́gẹ́ bí ó ti lu àwọn tí ó lù ú bolẹ̀?

Ǹjẹ́ a ti pa á

gẹ́gẹ́ bí a ti pa àwọn tí ó pa á?

8Nípa ogun jíjà àti ìjìyà ti o le ni ó

fi dojúkọ ọ́

pẹ̀lú ìjì gbígbóná ni ó lé e jáde,

gẹ́gẹ́ bí ọjọ́ tí afẹ́fẹ́ ìlà-oòrùn fẹ́.

9Nítorí èyí báyìí ni ètùtù yóò ṣe wà

fún ẹ̀ṣẹ̀ Jakọbu,

èyí ni yóò sì jẹ́ èso kíkún ti

ìmúkúrò ẹ̀ṣẹ̀ rẹ.

Nígbà tí ó bá mú kí àwọn òkúta pẹpẹ

dàbí òkúta ẹfun tí a fọ́ sí wẹ́wẹ́,

kì yóò sí ère Aṣerah tàbí pẹpẹ tùràrí

tí yóò wà ní ìdúró.

10Ìlú olódi náà ti dahoro,

ibùdó ìkọ̀sílẹ̀, tí a kọ̀ tì

gẹ́gẹ́ bí aginjù;

níbẹ̀ ni àwọn ọmọ màlúù ti ń jẹ oko

níbẹ̀ ni wọn ń sùn sílẹ̀;

wọn sì jẹ gbogbo ẹ̀ka rẹ̀ tán.

11Nígbà tí àwọn ẹ̀ka rẹ̀ bá rọ, a ó ya wọn dànù

àwọn obìnrin dé, wọ́n sì fi wọ́n dáná

nítorí aláìlóye ènìyàn ni wọn jẹ́,

nítorí náà ni ẹni tí ó dá wọn kì yóò ṣàánú fún wọn;

bẹ́ẹ̀ ni ẹni tí ó mọ wọn kì yóò sì fi ojúrere wò wọ́n.

12Ní ọjọ́ náà Olúwa yóò sì kó oore láti ìṣàn omi odo Eufurate wá títí dé Wadi ti Ejibiti, àti ìwọ, ìwọ ọmọ Israẹli, ni a ó kójọ ní ọ̀kọ̀ọ̀kan. 1327.13: Mt 24.31; 1Kọ 15.52; 1Tẹ 4.16.Àti ní ọjọ́ náà, a ó fun fèrè ńlá kan. Gbogbo àwọn tí ń ṣègbé lọ ní Asiria àti àwọn tí ń ṣe àtìpó ní Ejibiti yóò wá sin Olúwa ní òkè mímọ́ ní Jerusalẹmu.