Иов 7 – NRT & NIRV

New Russian Translation

Иов 7:1-21

Скорбь и презрение Иова

1Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку?

Дни его – не дни ли батрака?

2Как раб, который жаждет вечерней тени,

как батрак, который ожидает платы,

3так и я получил месяцы суеты,

и горькие ночи отпущены мне.

4Ложась, размышляю: «Когда я встану?» –

но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.

5Червями и язвами плоть одета,

кожа потрескалась и гноится.

6Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока,

и к концу устремляются без надежды7:6 Здесь присутствует игра слов: еврейское слово тиква может означать и «надежда», и «нить». Другой вариант перевода: « … к концу, потому что нет нити»..

7Вспомни, Боже, что жизнь моя – лишь дуновение;

уже не увидеть счастья моим глазам.

8Око, что видит меня, не увидит меня вскоре;

будешь искать меня, но меня больше нет.

9Как редеет облако и исчезает,

так не выйдет и тот, кто спускается в мир мертвых7:9 Мир мертвых – евр.: «шеол».

10Не возвратится он больше в свой дом,

и не вспомнит о нем родина его.

11Поэтому я не стану молчать –

выговорюсь в скорби духа,

в муке души пожалуюсь.

12Разве я море или чудовище морское,

что Ты окружил меня стражей? 7:12 По древним ближневосточным представлениям море и морское чудовище олицетворяли собой враждебные Богу силы.

13Как подумаю: «Утешит меня постель,

печаль мою ложе развеет»,

14так Ты снами меня страшишь

и ужасаешь видениями,

15и тогда мне лучше, чтобы прекратилось дыхание, и я умер,

чем пребывать в этом теле.

16Я презираю жизнь – все равно мне не жить вечно.

Отступи от меня – мои дни суета.

Обращение Иова к Богу

17Кто такой человек, что Ты так его возвеличил,

что обращаешь на него внимание,

18что каждое утро посещаешь его

и поминутно испытываешь?

19Неужели не отступишь Ты от меня,

не дашь сглотнуть слюну?

20Если я согрешил, что Тебе я сделал,

Тебе, о Страж человека?

За что Ты поставил меня Своей мишенью?

За что я стал Тебе7:20 Или: «себе самому». в тягость?

21Почему не простишь моих проступков

и не отпустишь грехов?

Скоро, скоро я лягу в землю;

будешь искать меня, но меня уже не будет.

New International Reader’s Version

Job 7:1-21

1Job continued,

“Don’t all human beings have to work hard on this earth?

Aren’t their days like the days of hired workers?

2I’ve been like a slave

who longs for the evening shadows to come.

I’ve been like a hired worker

who is waiting to be paid.

3I’ve been given several months that were useless to me.

My nights have been filled with suffering.

4When I lie down I think,

‘How long will it be before I can get up?’

The night drags on.

I toss and turn until sunrise.

5My body is covered with worms and sores.

My skin is broken. It has boils all over it.

6“My days pass by faster than a weaver can work.

They come to an end. I don’t have any hope.

7God, remember that my life is only a breath.

I’ll never be happy again.

8The eyes that see me now won’t see me anymore.

You will look for me. But I’ll be gone.

9When a cloud disappears, it’s gone forever.

And anyone who goes down to the grave never returns.

10He never comes home again.

Even his own family doesn’t remember him.

11“So I won’t keep quiet.

When I’m suffering greatly, I’ll speak out.

When my spirit is bitter, I’ll tell you how unhappy I am.

12Am I the ocean? Am I the sea monster?

If I’m not, why do you guard me so closely?

13Sometimes I think my bed will comfort me.

I think my couch will keep me from being unhappy.

14But even then you send me dreams that frighten me.

You send me visions that terrify me.

15So I would rather choke to death.

That would be better than living in this body of mine.

16I hate my life. I don’t want to live forever.

Leave me alone. My days don’t mean anything to me.

17“What are human beings that you think so much of them?

What are they that you pay so much attention to them?

18You check up on them every morning.

You test them every moment.

19Won’t you ever look away from me?

Won’t you leave me alone even for one second?

20If I’ve really sinned, tell me what I’ve done to you.

You see everything we do.

Why do you shoot your arrows at me?

Have I become a problem to you?

21Why don’t you forgive the wrong things I’ve done?

Why don’t you forgive me for my sins?

I’ll soon lie down in the dust of my grave.

You will search for me. But I’ll be gone.”