Иеремия 13 – NRT & CCBT

New Russian Translation

Иеремия 13:1-27

Льняной пояс

1Так мне сказал Господь:

— Пойди, купи льняной пояс13:1 Льняной пояс был символом священства (см. Исх. 28:1–5, 40–43). и опояшься им, но в воду его не клади.

2Я купил пояс, как велел Господь, и опоясался им. 3И слово Господне было ко мне во второй раз:

4— Возьми пояс, который купил и который на тебе, ступай на реку Фару13:4 Евр. Пера́т. Это слово может относиться к речушке Фаре, в 6 км от Анатота, родного города Иеремии, а также к реке Евфрат, находившейся за 1 000 км от Иеремии. Это, само по себе, было символично и давало народу намек на то, откуда придет враг, и куда они будут уведены в плен. и спрячь его там в расщелине скалы.

5Я пошел и спрятал его у Фары, как велел мне Господь.

6Через много дней Господь сказал мне:

— Ступай к Фаре и забери пояс, который Я велел тебе спрятать там.

7Я пошел к Фаре, выкопал пояс и взял его из того места, где спрятал, но теперь пояс был испорченным и никуда не годным.

8И было ко мне слово Господне:

9— Так говорит Господь: вот так Я разрушу и гордыню Иудеи, и великую гордыню Иерусалима. 10Этот скверный народ, который отказывается слушать Мои слова, упрямо поступает по своей воле и следует за чужими богами, чтобы служить им и поклоняться, будет как этот пояс, никуда не годен! 11Ведь как близок к телу пояс, так Я приблизил к Себе весь дом Израиля и весь дом Иуды, — возвещает Господь, — чтобы они были Моим народом Моей славой и хвалой. Но они не послушались Меня.

Винные кувшины

12Скажи им такое слово: «Так говорит Господь, Бог Израиля. Любой винный кувшин наполняют вином». Если они скажут тебе: «Разве мы сами не знаем, что любой винный кувшин наполняют вином?» — 13то ответь им, что так говорит Господь: «Всех жителей этой страны, и царей, что сидят на престоле Давида, и священников, и пророков, и всех жителей Иерусалима Я наполню вином допьяна. 14Я разобью их друг о друга, и отцов, и сыновей вместе, — возвещает Господь. — Не пощажу, не помилую, даже не пожалею о том, что погубил их».

Угроза плена

15Слушайте и внимайте,

не будьте высокомерны,

потому что Господь говорит.

16Прославьте Господа, вашего Бога,

пока Он не навел тьму,

пока ваши ноги не спотыкаются

в сумеречных горах.

Вы будете искать свет,

а Он обратит его во мрак,

превратит в кромешную тьму.

17Но если вы не послушаете этого,

то я буду украдкой плакать,

оплакивать вашу гордость.

Мои глаза изойдут слезами:

потому что в плен будет угнано стадо Господне.

18Скажите царю и царице-матери13:18 Имеются в виду царь Иехония и его мать Нехушта, которые, вместе с многими другими, были взяты в плен в Вавилон в 597 г. до н. э. (см. 4 Цар. 24:8–17).:

«Смиритесь, сядьте на землю,

потому что венцы вашей славы

слетели с ваших голов».

19Заперты города Негева,

некому отворять их.

Всю Иудею уводят в плен,

всех до единого уводят в плен.

20Подними глаза и посмотри на тех,

кто движется с севера:

где стадо, что было тебе дано,

твое славное стадо?

21Что ты13:21 В знач.: «Иудея». скажешь, когда Господь поставит над тобой тех,

кого ты готовила себе в союзники?

Разве тогда не пронзит тебя боль,

словно женщину в родах?

22А если спросишь себя:

«За что же мне так досталось?» —

то это за тяжесть твоих грехов

был разорван твой подол,

и ты подверглась насилию.

23Может ли кушит13:23 Или: нубиец/эфиоп. изменить цвет своей кожи,

а леопард свои пятна?

Так и вы неспособны творить добро,

приучившись злодействовать.

24«Я развею вас13:24 Букв.: их., как мякину,

гонимую ветром пустыни.

25Таков твой жребий,

часть, что Я тебе отмерил, — возвещает Господь, —

потому что ты позабыла Меня

и полагалась на ложь.

26Задеру твой подол тебе на лицо,

чтобы ты была опозорена.

27Я видел твои мерзости,

твои измены и похоть,

твой бесстыдный блуд

на холмах и на полях.

Горе тебе, Иерусалим!

Сколько еще пройдет времени, прежде чем ты очистишься?»

Chinese Contemporary Bible 2023 (Traditional)

耶利米書 13:1-27

腰帶的比喻

1耶和華對我說:「你去買一條麻布腰帶束在腰間,不可讓它沾水。」 2我照耶和華的話買了腰帶,束在腰間。 3耶和華又對我說: 4「拿著你買來的腰帶去幼發拉底河邊,把它藏在那裡的巖縫中。」 5於是,我照耶和華的吩咐把腰帶藏在那裡。 6多日後,耶和華對我說:「去幼發拉底河邊取回我吩咐你藏在那裡的腰帶。」 7我就去幼發拉底河邊把所藏的腰帶挖出來,但腰帶已經腐爛,毫無用處。

8耶和華對我說: 9「耶和華如此說,『我也要這樣消滅猶大的驕傲和耶路撒冷的狂妄。 10這邪惡的百姓拒絕聽我的話,一意孤行,跟隨、供奉、祭拜其他神明,他們將像這腰帶一樣毫無用處。 11我本想使以色列人和猶大人緊靠著我,就像腰帶緊貼在人的腰間,讓他們做我的子民,使我聲名遠揚、得到讚美和尊崇,他們卻不肯聽從。這是耶和華說的。』

12「因此,你告訴他們,以色列的上帝耶和華說,『每個瓦瓶都要盛滿酒。』若他們說,『難道我們不知道每個瓦瓶都要盛滿酒嗎?』 13你就告訴他們,『耶和華說:我要使這片土地上所有的居民,包括坐在大衛寶座上的君王以及祭司、先知和耶路撒冷人都酩酊大醉; 14我要使他們彼此撞得粉碎,就算父子也要彼此相撞;我要毀滅他們,決不留情,也不心慈手軟。』」

15你們要留心聽,

不可傲慢,

因為耶和華已發言。

16趁著你們的上帝耶和華還未使黑暗來臨,

你們還未在漆黑的山上絆倒,

要把榮耀歸給祂。

否則,祂必使你們期望的光明變為幽冥和黑暗。

17如果你們不肯聽,

我的心會為你們的驕傲暗自哭泣,

我雙眼痛哭,淚流滿面,

因為耶和華的羊群將要被擄。

18耶和華讓我對君王和太后說:

「從寶座上下來吧,

因為你們頭上華美的王冠將要掉落。」

19南部的城邑將被圍困,

無人能解圍,

猶大人都要被擄,無一倖免。

20耶路撒冷啊,

舉目看看那些從北方來的敵人吧,

從前交託給你的群羊——你引以為榮的群羊如今在哪裡呢?

21耶和華讓你扶植的盟友來統治你,

你還有什麼話可說?

你必痛苦不堪,

像分娩的婦人。

22也許你在想:「為什麼這些事發生在我身上?」

你的裙子被撕破,你遭受蹂躪,

是因為你罪大惡極。

23古實人能改變他們的膚色嗎?

豹子能改變牠們的斑點嗎?

你這作惡成性的人怎能行善呢?

24因此,耶和華說:

「我要驅散你,

像曠野的風吹散碎稭一樣。

25這是你應得的報應,

是我量給你的,

因為你把我忘記,

信靠假神。

這是耶和華說的。

26因此,我要把你的裙子掀到你的臉上,

使人見到你的羞恥。

27你在山上和田野間與偶像通姦,

發出淫語浪聲,

我看見了你的可憎行為。

耶路撒冷啊,你有禍了!

你什麼時候才肯自潔呢?」