Иезекииль 42 – NRT & CCBT

New Russian Translation

Иезекииль 42:1-20

Комнаты для священников

1Затем тот человек повел меня на север во внешний двор и привел к комнатам напротив храмового двора и внешней стены на севере. 2Здание, дверь которого выходила на север, было 100 локтей в длину и 50 локтей в ширину.42:2 Около 53 м в длину и 27 м в ширину. 3Напротив открытого пространства вокруг храма, шириной в 20 локтей42:3 Около 11 м., находилась одна галерея, другая же — напротив помоста внешнего двора. Галереи располагались напротив друг друга, в три этажа каждая. 4Перед комнатами был проход 10 локтей в ширину и 100 локтей42:4 Так в некот. древн. переводах; в евр. тексте: и один локоть. в длину.42:4 Около 5,3 м в ширину и 53 м в длину. Их двери выходили на север. 5Верхние комнаты были уже, потому что галереи занимали там больше места, чем у комнат на нижнем и среднем этажах здания. 6В комнатах, которые были на третьем этаже, не было таких столбов, как во дворах, поэтому пол у них был меньше, чем у тех, что на первом и втором этажах. 7А внешняя стена шла параллельно комнатам и внешнему двору; она протянулась перед комнатами на 50 локтей. 8И если вереница комнат на стороне, прилегавшей ко внешнему двору, была 50 локтей в длину, то вереница, что была на стороне у святилища, равнялась 100 локтям. 9В нижних комнатах выход был расположен к востоку, если входить в них из внешнего двора.

10На южной42:10 Так в одном из древн. переводах; в нормативном евр. тексте: к востоку. стороне вдоль стены, примыкая к храмовому двору и напротив внешней стены, расположились комнаты 11с проходом перед ними. Они были такими же, как и комнаты, что и на северной стороне; у них были такие же длина и ширина, выходы и размеры. Похожими на двери, что на севере, 12были и двери на юге. И была дверь, через которую проходили к комнатам, в начале прохода, который тянулся прямо вдоль стены на восток.

13И он сказал мне:

— Комнаты на севере и на юге, что выходят в храмовый двор, — это комнаты священников, где те из них, которые приближаются к Господу, едят самые священные приношения. Туда они кладут самые священные приношения — хлебные приношения, жертвы за грех и за повинность — потому что это место свято. 14Когда священники будут входить в священные пределы, они не должны выходить во внешний двор, пока не снимут одежд, в которых они служат, потому что они святы. Им следует переодеться в другие одежды, прежде чем выйти к народу.

Территория храма

15Когда он закончил измерения внутри храмовых пределов, он вывел меня через восточные ворота и стал измерять всю храмовую территорию вокруг. 16Он вымерил измерительной тростью восточную сторону; в ней было 500 локтей42:16 Около 265 м, так же в ст. 17, 18, 19.. 17Он измерил северную сторону; в ней было 500 локтей по измерительной трости. 18Он измерил южную сторону; в ней было 500 локтей по измерительной трости. 19Потом он повернул к западной стороне и измерил ее; в ней было 500 локтей по измерительной трости. 20Так он измерил храмовую территорию со всех четырех сторон. Вокруг нее была стена, 500 локтей в длину и 500 локтей в ширину, чтобы отделять святое от обычного.

Chinese Contemporary Bible 2023 (Traditional)

以西結書 42:1-20

祭司用的廂房

1那人帶我出了聖殿,向北來到外院的廂房,一排在空地對面,一排在北邊的建築物對面。 2廂房長五十米,寬二十五米,有北門。 3內院十米寬的空地對面和外院的鋪石地對面有三層走廊,彼此相對。 4在兩排廂房之間有一條五米寬、五十米長的通道,廂房的門都向北。 5上層的廂房比下層和中層的窄,因為上層走廊佔去較大的面積。 6這建築物不像外院那樣有柱子,所以上層比中層和下層窄。 7廂房旁邊有道外牆與廂房及外院平行,長二十五米。 8靠近外院的廂房長二十五米,靠近聖殿的廂房則長五十米。 9下層廂房的東面有一道門,可以從外院進入。

10南面42·10 「南面」希伯來文是「東面」。的院牆有兩排廂房,一排在空地對面,一排在南面的建築物對面, 11廂房前面有通道。這些廂房與北面的廂房一樣,長寬相同,出入口和結構也一樣。 12南廂房的門也和北面的一樣,廂房東面通道的前端有一道門可以進入。

13他對我說:「這些在南北兩面對著聖殿空地的廂房都是聖潔的,供事奉耶和華的祭司在那裡吃至聖的祭物,並放置素祭、贖罪祭和贖過祭等至聖的祭物,因為這是聖潔的地方。 14祭司在聖所供職後,不可直接到外院,要先在這些廂房裡脫下供職時所穿的聖衣,換上普通衣服,才可以到外面的百姓那裡。」

15他量完聖殿裡面,便帶我出了東門,量聖殿外圍。 16他用量竿量了東面,長二百五十米; 17又量了北面,長二百五十米; 18又量了南面,長二百五十米; 19然後又去量西面,長二百五十米。 20他量了聖殿的四圍,四圍有一道牆,長寬都是二百五十米,這牆是為了把聖地和俗地隔開。