Бытие 10 – NRT & CCB

New Russian Translation

Бытие 10:1-32

Список народов

1Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья.

Потомки Иафета

(1 Пар. 1:5–7)

2Сыновья10:2 Слово сыновья может означать: потомки/народы (такие названия, как, например, Киттим и Роданим, относятся к этническим группам и стоят во множественном числе); так же в ст. 3, 4, 6, 7, 20–23, 29 и 31. Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван10:2 В других отрывках переведено как Греция., Тувал, Мешех и Тирас.

3Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.

4Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим10:4 Так в некот. евр. рукописях и некот. древн. переводах; в большинстве евр. рукописей: Доданим.. 5(От них произошли приморские народы и распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя.)

Потомки Хама

(1 Пар. 1:8–16)

6Сыновья Хама: Куш, Мицраим10:6 Еврейское название Египта, где и поселились его потомки; так же в ст. 13., Пут и Ханаан.

7Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха.

Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

8Куш был отцом10:8 Слово отец может означать: предок/родоначальник; так же в ст. 13 и 15. Нимрода, который стал первым на земле могучим воином. 9Он был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод». 10Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в10:10 Или: Вавилон, Эрех и Аккад — все они в Шинаре. Шинаре10:10 Шинар. Другое название Вавилонии.. 11Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир,10:11 Или: Ниневию с ее площадями. Калах 12и Ресен, между Ниневией и Калахом — великий город.

13Мицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев, 14патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафтореев.

15Ханаан был отцом Сидона, первенца его, Хетта, 16а также иевусеев, аморреев, гергесеев, 17хиввеев, аркеев, синеев, 18арвадеев, цемареев и хаматеев.

Позже ханаанские племена рассеялись, 19и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.

20Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.

Потомки Сима

(1 Пар. 1:17–23)

21Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета10:21 Или: у Сима, чьим старшим братом был Иафет.. Сим был предком всех сыновей Евера10:21 Евер. Один из предков евреев, от его имени и происходит само слово «еврей»..

22Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.

23Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех10:23 Так в одном из древн. переводов и в 1 Пар. 1:17; в евр. тексте: Маш..

24У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха10:24 В одном из древн. переводов и в евр. тексте: «У Арпахшада родился Каинан, а у Каинана…». родился Евер.

25У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег10:25 По звучанию напоминает евр. слово разделить. (потому что в его дни земля была разделена), а его брата — Иоктан.

26Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха, 27Гадорама, Узала, Диклы, 28Овала, Авимаила, Шевы, 29Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана. 30Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара в восточных нагорьях.

31Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.

32Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.

Chinese Contemporary Bible 2022 (Simplified)

创世记 10:1-32

挪亚三个儿子的后代

1洪水以后,挪亚的儿子雅弗都生了儿子,以下是他们的后代。

2雅弗的儿子是歌篾玛各玛代雅完土巴米设提拉3歌篾的儿子是亚实基拿利法陀迦玛4雅完的儿子是以利沙他施基提多单5雅弗的这些后代各按宗族、语言和民族分散在沿海自己的国土上。

6的儿子是古实麦西10:6 “麦西”希伯来文是Mizraim,就是“埃及”,13节亦同。迦南7古实的儿子是西巴哈腓拉撒弗他拉玛撒弗提迦拉玛的儿子是示巴底但

8古实也是宁录之父,宁录是世上第一位勇士, 9在耶和华眼中是个孔武有力的猎人,因此有俗话说:“要像宁录那样在耶和华眼中是个孔武有力的猎人。” 10他首先在示拿地区的巴别以力亚甲甲尼各地建国, 11后来扩展到亚述,在那里建立了尼尼微利河伯迦拉12以及尼尼微迦拉之间的利鲜大城。

13麦西的后代有路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 14帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人。非利士人是迦斐托人的后代。

15迦南生长子西顿和次子16他的后代还有耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、 17希未人、亚基人、西尼人、 18亚瓦底人、洗玛利人和哈马人。后来迦南各宗族散居在各地。 19迦南的疆域从西顿基拉耳延伸,远至迦萨,再向所多玛蛾摩拉押玛洗扁延伸,远至拉沙20以上记载的都是的子孙,他们根据自己的宗族、语言、国土和民族散居各处。

21雅弗的哥哥希伯子孙的祖先,他也生了儿子。 22的儿子是以拦亚述亚法撒路德亚兰23亚兰的儿子是乌斯户勒基帖玛施24亚法撒沙拉沙拉希伯25希伯有两个儿子,一个名叫法勒10:25 “法勒”意思是“分开”。,因为那时人们分地而居。法勒的兄弟叫约坍26约坍亚摩答沙列哈萨玛非耶拉27哈多兰乌萨德拉28俄巴路亚比玛利示巴29阿斐哈腓拉约巴。这些都是约坍的儿子。 30他们居住的地方,从米沙直到东边的西发山区。 31以上记载的都是的子孙,他们按着自己的宗族、语言、国土和民族散居各处。

32这些人都是洪水以后挪亚三个儿子所生的子孙,他们按着自己的民族和家系散居在各地,繁衍出地上各个民族。