New Russian Translation

Job 3

Первая речь Иова

Иов проклинает день своего рождения

1После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет. 2Он сказал:

3– Да сгинет день, когда я родился,

и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!»

4Пусть тот день станет тьмой,

пусть Бог с высоты не вспомнит о нем,

пусть свет в тот день не сияет.

5Пусть он достанется мраку и мгле,

пусть будет затянут тучей,

пусть тьма его свет затмит.

6Пусть той ночью владеет тьма,

пусть не сочтется она в днях года

и не войдет ни в один из месяцев.

7Пусть та ночь будет бесплодной,

и не раздастся в ней крик радости.

8Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни[a],

те, кто способен разбудить Левиафана[b].

9Пусть померкнут звезды на ее заре;

пусть ждет она утра и не дождется,

не увидит первых лучей рассвета,

10за то, что не затворила дверей материнского чрева

и не скрыла от моих глаз горе.

11Почему не погиб я при родах

и не умер сразу же после рождения?

12Зачем меня держали на коленях[c]

и вскармливали грудью?

13Я лежал бы сейчас в мире,

спал бы себе спокойно

14среди царей и мудрецов земли,

которые строили себе то, что ныне в руинах,

15среди правителей, у которых было золото,

и которые свои дома наполнили серебром.

16Почему не зарыли меня как мертворожденного,

как младенца, который не увидел света?

17Там прекращается суета неправедных,

и утомленные находят покой.

18Там отдыхают вместе пленники

и не слышат криков смотрителя.

19Там и малый, и великий равны

и слуга свободен перед господином.

20На что дан страдальцу свет,

и жизнь – тому, чья душа скорбит,

21тому, кто ждет смерти, но она не идет,

даже если он ищет ее усердней, чем клад,

22тому, кто с радостью и ликованием

обрел бы могилу?

23Зачем дана жизнь тому,

чей путь сокрыт,

тому, перед кем поставил преграду Бог?

24Вздохи мои вместо еды;

льются стоны мои, как вода.

25Чего я боялся, то и произошло;

чего страшился, то со мной и случилось.

26Нет мне ни мира, ни покоя;

нет мне отдыха, настала смута.

Footnotes

  1. 3:8 Или: «море».
  2. 3:8 Левиафан – морское чудовище, символ враждебных Богу сил. Иов призывает чародеев пробудить Левиафана, чтобы тот проглотил ночь его зачатия и день его рождения.
  3. 3:12 Речь может идти либо о коленях матери, кормящей своего младенца, либо отца или деда, которые, по древнему обычаю, брали на колени новорожденного, этим признавая его своим потомком и членом семьи (см. Быт. 50:23).