New Russian Translation

Jeremiah 10

Бог Израиля и идолы

1Слушай, дом Израиля, что говорит тебе Господь.

2Так говорит Господь:

– Не учитесь путям других народов,

не бойтесь небесных знамений,

которых другие народы боятся.

3Обычаи народов ничтожны.

Срубают в лесу дерево,

ремесленник обрабатывает его резцом,

4украшает серебром и золотом,

крепит его молотком и гвоздями,

чтобы он не качался.

5Эти идолы, как пугала на бахче, –

не могут говорить;

их нужно носить –

они не умеют ходить.

Не бойтесь их,

ведь они не в силах причинить вам зла,

но и добра сделать не могут.

6– Нет подобного Тебе, о Господь,

Ты велик, и Твое имя могущественно.

7Кто не чтит Тебя, Царь народов?

Ведь Ты заслуживаешь этого.

Между всеми мудрецами народов

и во всех их царствах

нет подобного Тебе.

8Эти народы безрассудны и глупы:

они учатся у бестолковой деревяшки![a]

9Серебро чеканное привозится из Таршиша,

а золото – из Уфаза.

Поделки ремесленника и плавильщика

облачат затем в голубое и пурпурное одеяние;

все эти истуканы – изделия мастеров.

10Но Господь – это истинный Бог;

Он – Бог живой и Царь вечный.

Когда Он разгневан, дрожит земля,

и народы не в силах вынести Его ярость.

11– Скажите им вот что:

Боги, которые не создали неба и земли, исчезнут с лица земли и из-под небес[b].

12А Бог создал землю Своим могуществом,

утвердил мир Своей мудростью,

распростер небеса Своим разумом.

13Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды;

Он поднимает тучи с края земли.

Он посылает молнии среди ливня

и выводит ветер из Своих кладовых.

14Все люди глупы и нет у них знания;

всякий плавильщик позорит себя своими идолами.

Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.

15Они ничтожны и смешны;

пробьет их час, и они погибнут.

16Но Он, Удел Иакова, не таков, как они,

потому что Он – Творец всего,

и Израиль – народ Его наследия:

Господь Сил, вот Его имя.

Предстоящее изгнание

17Собирайте пожитки, чтобы покинуть страну,

живущие в осаде.

18Ведь так говорит Господь:

– На этот раз Я изгоняю тех,

кто живет в стране;

Я пошлю им несчастье,

чтобы они были схвачены их врагами.

19Горе мне в моем сокрушении!

Моя рана неизлечима!

Но я сказал себе:

«Воистину, это моя скорбь;

я должен ее нести».

20Мой шатер разрушен,

все веревки его разорваны.

Сыновья мои от меня ушли,

нет их больше;

некому больше поставить мой шатер

и повесить его завесы.

21Пастухи безрассудны

и не взывают к Господу,

поэтому они не имеют успеха ни в чем,

и все их стада рассеяны.

22Слышите! Слух несется:

великое волнение с севера!

Оно превратит города Иудеи в пустыни,

в логово шакалов.

Молитва Иеремии

23Знаю, Господи,

человек не властен над жизнью,

и не во власти идущего

дать направление шагам.

24Наставляй меня, Господи,

но только по справедливости,

не во гневе,

чтобы не погубить меня.

25Излей Свой гнев на народы, не знающие Тебя,

на народы, не призывающие Твоего имени,

за то что они уничтожили Иакова:

уничтожили и погубили его

и разорили его дома.

Footnotes

  1. 10:8 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  2. 10:11 В оригинале этот стих написан по-арамейски.