New Russian Translation

Ezekiel 18

Личная ответственность за грех

1Было ко мне слово Господа:

2– Что вы имеете в виду, повторяя о земле Израиля поговорку:

«Отцы ели кислый виноград,

а у детей на зубах оскомина»?

3Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Господь, – вы больше не будете произносить эту поговорку в земле Израиля. 4Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрет.

5Если кто-то праведен

и поступает справедливо и праведно:

6не ест в горных святилищах,

не поклоняется идолам дома Израилева,

не соблазняет жены другого

и не спит с женщиной во время ее месячных,

7никого не притесняет

и возвращает должнику взятое у того в залог,

не грабит, дает свой хлеб голодным

и одевает нагих,

8не дает в рост денег

и не взимает процентов,

удерживает руку от преступления

и справедливо судит между спорящими,

9следует Моим установлениям

и усердно исполняет Мои законы –

тот праведен;

он несомненно будет жить, –

возвещает Владыка Господь.

10Если у него есть сын, который разбойничает, проливает чужую кровь и делает что-либо из следующего 11(хотя его отец и не делал ничего подобного):

ест в горных святилищах,

соблазняет жену другого,

12притесняет нуждающихся и бедняков,

грабит,

не возвращает должнику взятое у того в залог,

поклоняется идолам,

творит мерзости,

13дает деньги в рост

и взимает проценты, –

будет ли он жить? Нет! За то, что он совершил эти мерзости, он, несомненно, умрет и сам будет повинен в своей смерти.

14Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершенные отцом, и видя, не поступает по его примеру:

15не ест в горных святилищах,

не поклоняется идолам дома Израиля,

не соблазняет жены другого,

16никого не притесняет,

не требует залога,

не грабит,

дает свой хлеб голодным

и одевает нагих,

17удерживает руку от преступления[a],

не дает денег в рост и не взимает процентов,

исполняет Мои законы и следует Моим установлениям, –

то он не умрет за грех отца; он несомненно будет жить. 18А его отец умрет за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа.

19А вы спрашиваете: «Почему же сын не причастен к вине отца?» Раз сын поступал справедливо и праведно и прилежно исполнял Мои установления, он, несомненно, будет жить. 20Кто согрешил, тот и умрет. Сын не будет причастен к вине отца, и отец не будет причастен к вине сына. Праведность будет засчитана праведнику, и злодеяние будет засчитано злодею.

21Но если злодей оставит грехи, которые творит, станет исполнять Мои установления и делать то, что справедливо и праведно, он несомненно будет жить; он не умрет. 22Ни одно из преступлений, которые он совершил, не припомнится ему. Ради сделанных им праведных дел он будет жить. 23Неужели Мне больше угодна смерть злодея, – возвещает Владыка Господь, – а не то, чтобы он оставил свои поступки и жил?

24Но если праведник оставит праведность, совершит преступление и начнет совершать те же мерзости, что и нечестивый, то разве он будет жить? Ни одно из сделанных им праведных дел не вспомнится. За вероломство, в котором он повинен, и за совершенные им грехи он умрет.

25А вы говорите: «Путь Владыки несправедлив». Слушайте, дом Израиля: это Мой-то путь несправедлив? Не ваши ли пути несправедливы? 26Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он умрет; за сделанное им преступление он умрет. 27А если злодей оставит злодеяния, которые творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасет себе жизнь. 28За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрет. 29А дом Израиля говорит: «Путь Владыки несправедлив». Мои ли пути несправедливы, дом Израиля? Не ваши ли?

30Поэтому, дом Израиля, Я буду судить вас, каждого по его делам, – возвещает Владыка Господь. – Покайтесь! Оставьте свои преступления, чтобы грех не погубил вас. 31Отвергните преступления, которые вы совершили, и обретите новое сердце и новый дух. Зачем вам умирать, дом Израиля? 32Ничья смерть Мне не угодна, – возвещает Владыка Господь. – Покайтесь и живите!

Footnotes

  1. 18:17 Так в одном из древних переводов; в нормативном еврейском тексте: «бедных».