New Russian Translation

Habakkuk 3

Молитва Аввакума

1Молитва пророка Аввакума, для пения[a].

2Господи, я услышал весть о Тебе,

и я устрашен Твоими делами.

Господи, возобнови их в наши дни,

яви их и в наши времена

и в гневе будь милостив.

3Бог пришел из Темана,

Святой – от горы Паран[b]. Пауза[c]

Небеса покрылись Его величием,

и наполнилась земля Его славой.

4Его сияние – как солнечный свет;

лучи исходят из Его рук,

где скрыта Его сила.

5Болезнь идет перед Ним,

мор – по Его стопам.

6Он стал и сотряс землю;

от Его взгляда затрепетали народы.

Рушились вечные горы,

исчезали древние холмы,

но пути Его вечны.

7Я видел кушанские шатры в беде,

дома мадианитян в страданиях.

8Разве Ты прогневался на реки, Господи?

Разве Ты прогневался на потоки?

Разве Ты прогневался на море,

что воссел на Своих коней

и на Свои победоносные колесницы.

9Ты обнажил Свой лук

и колчан наполнил стрелами. Пауза

Ты рассек землю реками;

10горы видели Тебя и содрогались.

Обрушились потоки вод,

бездна морская взревела

и подняла свои волны ввысь.

11Солнце и луна застыли в небесах,

когда увидели Твои сияющие стрелы

и блеск Твоих сверкающих копий.

12Ты прошел по земле в гневе,

и в ярости Ты уничтожил народы.

13Ты пришел, чтобы освободить Свой народ,

спасти Своих избранных.

Ты сразил главу дома беззакония,

обнажив его с головы до пят. Пауза

14Его собственным копьем Ты пронзил ему голову,

когда его воины, как вихрь, ринулись, чтобы разбить нас.

Они торжествовали, словно те,

кто тайком обкрадывает бедняка.

15Ты со Своими конями проложил путь через море,

вспенивая великие воды.

16Я услышал это, и сердце мое дрогнуло,

мои губы задрожали от Твоего голоса,

мое тело ослабло,

и ноги подкосились.

Однако я буду терпеливо ждать

дня расплаты для наших завоевателей.

17Даже если инжир не расцветет,

и не будет винограда на лозе,

если оливы не принесут плода,

и поля не дадут урожая,

если не останется овец в загоне

и волов – в стойлах,

18я все равно буду радоваться Господу

и ликовать о Боге, моем Спасителе.

19Владыка Господь – моя сила;

Он делает ноги мои сильными, как у лани,

и возводит меня на высоты.

Дирижеру хора. На струнных инструментах.

Footnotes

  1. 3:1 Букв.: «по шигионоту». Ныне неизвестный, вероятно, музыкальный термин. Он, а также встречающийся ниже термин «села» (см. ст. 3 со сноской), говорят о том, что эта молитва использовалась во время религиозных собраний.
  2. 3:3 Теман… Паран – это южные земли, через которые израильтяне проходили во времена исхода из Египта. Это те самые земли, где Господь являл Себя народу.
  3. 3:3 Евр.: «села». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Он может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определенному инструменту или призывом к собранию склониться на молитву. Также в ст. 9 и 13.