Isaiah 23 – NIV & BPH

New International Version

Isaiah 23:1-18

A Prophecy Against Tyre

1A prophecy against Tyre:

Wail, you ships of Tarshish!

For Tyre is destroyed

and left without house or harbor.

From the land of Cyprus

word has come to them.

2Be silent, you people of the island

and you merchants of Sidon,

whom the seafarers have enriched.

3On the great waters

came the grain of the Shihor;

the harvest of the Nile23:2,3 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls Sidon, / who cross over the sea; / your envoys 3 are on the great waters. / The grain of the Shihor, / the harvest of the Nile, was the revenue of Tyre,

and she became the marketplace of the nations.

4Be ashamed, Sidon, and you fortress of the sea,

for the sea has spoken:

“I have neither been in labor nor given birth;

I have neither reared sons nor brought up daughters.”

5When word comes to Egypt,

they will be in anguish at the report from Tyre.

6Cross over to Tarshish;

wail, you people of the island.

7Is this your city of revelry,

the old, old city,

whose feet have taken her

to settle in far-off lands?

8Who planned this against Tyre,

the bestower of crowns,

whose merchants are princes,

whose traders are renowned in the earth?

9The Lord Almighty planned it,

to bring down her pride in all her splendor

and to humble all who are renowned on the earth.

10Till23:10 Dead Sea Scrolls and some Septuagint manuscripts; Masoretic Text Go through your land as they do along the Nile,

Daughter Tarshish,

for you no longer have a harbor.

11The Lord has stretched out his hand over the sea

and made its kingdoms tremble.

He has given an order concerning Phoenicia

that her fortresses be destroyed.

12He said, “No more of your reveling,

Virgin Daughter Sidon, now crushed!

“Up, cross over to Cyprus;

even there you will find no rest.”

13Look at the land of the Babylonians,23:13 Or Chaldeans

this people that is now of no account!

The Assyrians have made it

a place for desert creatures;

they raised up their siege towers,

they stripped its fortresses bare

and turned it into a ruin.

14Wail, you ships of Tarshish;

your fortress is destroyed!

15At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king’s life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:

16“Take up a harp, walk through the city,

you forgotten prostitute;

play the harp well, sing many a song,

so that you will be remembered.”

17At the end of seventy years, the Lord will deal with Tyre. She will return to her lucrative prostitution and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth. 18Yet her profit and her earnings will be set apart for the Lord; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the Lord, for abundant food and fine clothes.

Bibelen på hverdagsdansk

Esajasʼ Bog 23:1-18

Et budskab om Fønikien

1Et budskab om Tyrus:

Bryd ud i gråd, I mægtige Tarshish-skibe, for Tyrus er ødelagt. Der er ingen havn at komme tilbage til. Da I kom fra Cypern kunne I se ødelæggelsen. 2-3Bliv stumme af sorg, Sidons handelsfolk og I, som bor langs kysten. Jeres skibe sejlede over det store hav. De bragte jer korn fra Egypten. I blev rige på grund af Nildeltaets høst. I var verdens vigtigste handelscentrum. 4Men nu må Sidon, den prægtige havneby, skamme sig over sit tab. Nu jamrer havet23,4 Teksten er uklar, men da fønikerne betragtede havet som en gud, de var afhængige af, er der nok tale om, at havets gud ikke længere kan give dem deres underhold.: „Jeg er som en kvinde uden børn. Mine sønner og døtre er borte.” 5Når Egypten hører, hvordan det er gået Tyrus, bliver der stor sorg. 6I vil jamre, kystboere, og prøve at rejse over til Tarshish. 7Nu ligger jeres ældgamle og engang så blomstrende by i ruiner, den by, hvorfra I drog ud over havet til fjerne egne.

8Hvem lod en sådan katastrofe ramme Tyrus, den magtfulde by, hvis handelsfolk blev stenrige stormænd? 9Herren, den Almægtige, gjorde det for at ydmyge de stolte og nedbøje dem, der sætter deres lid til jordisk rigdom og pragt. 10Nu må I dyrke jorden, som de gør langs Nilen, for det er forbi med skibshandelen. 11Herren rakte hånden ud over havet, og jordens riger rystede. Han lod fjendtlige folkeslag tilintetgøre Fønikiens fæstning og forsvar.

12Han sagde: „Du ligger ilde tilredt, Sidon, der er intet at juble over mere. Rejs bare over til Cypern, men heller ikke der vil du opleve fred.”

13Det var det kaldæiske rige og ikke assyrerne, der ødelagde Sidon. De byggede angrebstårne, ødelagde byens fæstninger og lagde den i ruiner, så den blev hjemsted for vilde dyr.23,13 Teksten er uklar. 14Græd og sørg, I Tarshish-skibe, som krydser verdenshavene, for jeres havn er ødelagt.

15Tyrus vil blive glemt i 70 år, svarende til en konges levetid. Derefter vil det gå byen som i visen om den prostituerede kvinde:

16Ja, grib din harpe, du glædespige.

Måske vil en mand dig igen berige?

Gå ud i gaderne nok en gang

og istem din gamle elskovssang.

17Efter 70 år vil Herren genrejse Tyrus, men hun vil ikke opføre sig bedre end før. Hun vil vende tilbage til sit gamle erhverv og sælge sin sjæl til alverdens kongeriger. 18Men det, hun tjener på sin forretning, skal ikke længere komme hende selv til gode, men overdrages til Herren og bruges af dem, der tjener ham, så de kan spise sig mætte og klæde sig i fornemt tøj.