New International Version - UK

Zephaniah 2

Judah and Jerusalem judged along with the nations

Judah summoned to repent

1Gather together, gather yourselves together,
    you shameful nation,
before the decree takes effect
    and that day passes like windblown chaff,
before the Lord’s fierce anger
    comes upon you,
before the day of the Lord’s wrath
    comes upon you.
Seek the Lord, all you humble of the land,
    you who do what he commands.
Seek righteousness, seek humility;
    perhaps you will be sheltered
    on the day of the Lord’s anger.

Philistia

Gaza will be abandoned
    and Ashkelon left in ruins.
At midday Ashdod will be emptied
    and Ekron uprooted.
Woe to you who live by the sea,
    you Kerethite people;
the word of the Lord is against you,
    Canaan, land of the Philistines.
He says, ‘I will destroy you,
    and none will be left.’
The land by the sea will become pastures
    having wells for shepherds
    and sheepfolds for flocks.
That land will belong
    to the remnant of the people of Judah;
    there they will find pasture.
In the evening they will lie down
    in the houses of Ashkelon.
The Lord their God will care for them;
    he will restore their fortunes.[a]

Moab and Ammon

‘I have heard the insults of Moab
    and the taunts of the Ammonites,
who insulted my people
    and made threats against their land.
Therefore, as surely as I live,’
    declares the Lord Almighty,
    the God of Israel,
‘surely Moab will become like Sodom,
    the Ammonites like Gomorrah –
a place of weeds and salt pits,
    a wasteland for ever.
The remnant of my people will plunder them;
    the survivors of my nation will inherit their land.’

10 This is what they will get in return for their pride,
    for insulting and mocking
    the people of the Lord Almighty.
11 The Lord will be awesome to them
    when he destroys all the gods of the earth.
Distant nations will bow down to him,
    all of them in their own lands.

Cush

12 ‘You Cushites,[b] too,
    will be slain by my sword.’

Assyria

13 He will stretch out his hand against the north
    and destroy Assyria,
leaving Nineveh utterly desolate
    and dry as the desert.
14 Flocks and herds will lie down there,
    creatures of every kind.
The desert owl and the screech owl
    will roost on her columns.
Their hooting will echo through the windows,
    rubble will fill the doorways,
    the beams of cedar will be exposed.
15 This is the city of revelry
    that lived in safety.
She said to herself,
    ‘I am the one! And there is none besides me.’
What a ruin she has become,
    a lair for wild beasts!
All who pass by her scoff
    and shake their fists.

Footnotes

  1. Zephaniah 2:7 Or will bring back their captives
  2. Zephaniah 2:12 That is, people from the upper Nile region

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

西番雅书 2

呼吁百姓悔改

11-2 不知羞耻的国民啊,

趁命令尚未发出、
日子尚未如风中的糠疾飞而去、
耶和华的烈怒尚未临到你们、
祂向你们发怒的日子尚未来临,
要聚集,聚集起来!
世上所有遵守耶和华典章的谦卑人啊,
要寻求耶和华,追求公义,为人谦卑。
也许在耶和华发怒的日子,
你们可以得到庇护。

审判以色列的邻国

迦萨必被抛弃,
亚实基伦必沦为废墟,
亚实突的居民必在中午被赶走,
以革伦必被连根拔除。
住在海边的基利提人啊,
你们有祸了!
非利士人的土地——迦南啊,
耶和华宣告要毁灭你,
使你杳无人烟。
沿海地区必成为草场,
有牧人的居所和羊圈。
那里必归给犹大家的余民,
他们必在那里放牧,
晚上睡在亚实基伦的房屋里,
因为他们的上帝耶和华必眷顾他们,
使他们回到故土。

8-9 以色列的上帝——万军之耶和华说:
“我听见了摩押人的毁谤和亚扪人的辱骂。
他们毁谤我的子民,扬言侵占他们的土地。
我凭自己的永恒起誓,
摩押和亚扪必刺草丛生、盐坑遍地、永远荒废,
如所多玛和蛾摩拉一样。
我余下的子民必掳掠他们,
我幸存的百姓必承受他们的土地。”
10 这是他们的报应,
因为他们狂妄自大,
毁谤万军之耶和华的子民。
11 耶和华必令他们恐惧,
因为祂要消灭世上的神明。
天下万民必各在本地敬拜祂。
12 古实人啊,
你们必死在耶和华的刀下。
13 祂必伸手攻击北方,毁灭亚述,
使尼尼微一片荒凉,
如干旱的旷野。
14 牲畜和野兽必躺卧在那里,
猫头鹰和刺猬栖身在房柱上,
窗口传来鸟鸣,
门庭都已破败,
露出香柏木梁。
15 这就是那欢乐安逸、
自以为无与伦比的城,
现在竟然如此荒凉,
成为野兽栖息之地!
路过的人都摇手嘲笑它。