New International Version - UK

Song of Solomon 8

1If only you were to me like a brother,
    who was nursed at my mother’s breasts!
Then, if I found you outside,
    I would kiss you,
    and no one would despise me.
I would lead you
    and bring you to my mother’s house –
    she who has taught me.
I would give you spiced wine to drink,
    the nectar of my pomegranates.
His left arm is under my head
    and his right arm embraces me.
Daughters of Jerusalem, I charge you:
    do not arouse or awaken love
    until it so desires.

Friends

Who is this coming up from the wilderness
    leaning on her beloved?

She

Under the apple tree I roused you;
    there your mother conceived you,
    there she who was in labour gave you birth.
Place me like a seal over your heart,
    like a seal on your arm;
for love is as strong as death,
    its jealousy[a] unyielding as the grave.
It burns like blazing fire,
    like a mighty flame.[b]
Many waters cannot quench love;
    rivers cannot sweep it away.
If one were to give
    all the wealth of one’s house for love,
    it[c] would be utterly scorned.

Friends

We have a little sister,
    and her breasts are not yet grown.
What shall we do for our sister
    on the day she is spoken for?
If she is a wall,
    we will build towers of silver on her.
If she is a door,
    we will enclose her with panels of cedar.

She

10 I am a wall,
    and my breasts are like towers.
Thus I have become in his eyes
    like one bringing contentment.
11 Solomon had a vineyard in Baal Hamon;
    he let out his vineyard to tenants.
Each was to bring for its fruit
    a thousand shekels[d] of silver.
12 But my own vineyard is mine to give;
    the thousand shekels are for you, Solomon,
    and two hundred[e] are for those who tend its fruit.

He

13 You who dwell in the gardens
    with friends in attendance,
    let me hear your voice!

She

14 Come away, my beloved,
    and be like a gazelle
or like a young stag
    on the spice-laden mountains.

Footnotes

  1. Song of Solomon 8:6 Or ardour
  2. Song of Solomon 8:6 Or fire, / like the very flame of the Lord
  3. Song of Solomon 8:7 Or he
  4. Song of Solomon 8:11 That is, about 12 kilograms; also in verse 12
  5. Song of Solomon 8:12 That is, about 2.3 kilograms

O Livro

Cantares de Salomâo 8

Ela:

1Oh, se ao menos fosses meu irmão,
    poder-te-ia beijar à vontade;
fosse quem fosse que estivesse a olhar,
    não havia de se rir de mim.
Trazer-te-ia para a casa da minha mãe,
    aquela que me ensinou.
Dar-te-ia a beber vinho aromático
    e mosto das minhas romãs.
Pôr-me-ias a mão esquerda debaixo da cabeça,
    e com a direita me abraçarias.

Conjuro-vos, filhas de Jerusalém,
não acordem o meu amor,
    até que ele queira.

As filhas de Jerusalém:

Quem é esta que sobe do deserto,
    encostada tão aprazivelmente ao seu amado?

Ele:

Debaixo da macieira,
    onde tua mãe te deu à luz,
    aí te acordei eu, minha querida.

Ela:

Põe-me como um selo sobre o teu coração,
    como uma aliança, permanentemente;
porque o amor é forte como a morte
    e o ciúme cruel como a sepultura.
Flameja com labaredas de fogo.
São labaredas do Senhor.
Nem a água toda poderia apagar este amor;
tão-pouco enchentes de rios o poderiam fazer.

Alguém que quisesse comprar este amor
    com a riqueza toda que possuísse,
    não conseguiria.

Temos uma irmã, pequenina,
    que ainda não tem seios.
Que faremos, se alguém pretender pedi-la em casamento?

Ele:

Se ela for uma muralha,
    contruiremos sobre ela um palácio de prata;
se ela for uma porta,
    cercá-la-emos com placas de cedro.

Ela:

10 Eu sou uma muralha.
Meus seios são como torres.
Por isso eu sou aos seus olhos
    como aquela que lhe traz paz.

11 Salomão teve uma vinha em Baal-Hamom
    que entregou a uns rendeiros dali;
cada um dava-lhe mil peças de prata.
12 Quanto à minha própria vinha, ó Salomão, trato eu dela,
leva pois as tuas mil peças de prata,
e eu darei duzentas aos guardas que se ocupam dela.

13 Ó meu amor, que habitas em jardins,
    os teus companheiros atentam para a tua voz;
deixa-me ouvi-la também.

14 Vem depressa, meu querido;
faz-te semelhante a um gamo,
    a um veado novo,
    correndo sobre montanhas perfumadas.